The Ministry for Human Rights and Refugees, together with the Ministry of Security and the Ministry of Justice, had responsibility for the rehabilitation and reintegration programmes. |
Министерство по правам человека и беженцам вместе с министерством безопасности и министерством юстиции отвечает за программы реабилитации и реинтеграции. |
It also notes with interest the State party's declaration that the Ministry for Social Welfare and its partners use the principle of best interests in actions concerning children, including post-war rehabilitation and reintegration programmes. |
Кроме того, он с заинтересованностью принимает к сведению заявление государства-участника о том, что Министерство социального обеспечения и его партнеры руководствуются принципом наилучшего обеспечения интересов ребенка в своей деятельности, касающейся детей, включая программы послевоенной реабилитации и реинтеграции. |
The Committee also calls upon the State party to recognize the involvement of young girls in the fighting forces and provide them with adequate gender-specific rehabilitation and reintegration services and compensation. |
Комитет также призывает государство-участник признать участие молодых девушек в боевых операциях вооруженных сил и предоставить им с учетом гендерной специфики надлежащие услуги в области реабилитации и реинтеграции, а также компенсацию. |
In this respect, the Committee is concerned over the lack of an identification mechanism for these children and regrets that, if needed, recovery and reintegration programmes and services would not be available for them. |
В связи с этим Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия механизма для выявления таких детей и сожалеет о том, что программы и услуги в области реабилитации и реинтеграции в случае потребности в таковых не будут доступны для них. |
Such analysis would also contribute to the work of missions, as the factors that lie behind increased criminality have implications for disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation; security sector reform; and the rule of law. |
Такой анализ будет также содействовать деятельности миссий, поскольку факторы, обусловливающие усиление преступности, имеют последствия для разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, реформы сектора безопасности и поддержания правопорядка. |
It was concerned at the lack of an identification mechanism of these children and regretted that specific recovery and reintegration programmes and services would not be available for them. |
КПР выразил озабоченность по поводу отсутствия механизма выявления таких детей и с сожалением отметил, что в случае их выявления у них не будет доступа к конкретным программам и службам по реабилитации. |
Italy appealed to the authorities to take more efficient measures to fight this phenomenon, in particular by adopting legislation to criminalize accusations of witchcraft against children, raising awareness on this issue and implementing a rehabilitation and reintegration programme with the help of the international community. |
Италия призвала власти принять более эффективные меры для борьбы с этим явлением, в частности путем принятия законодательства о криминализации обвинений в колдовстве в отношении детей, повышения осведомленности по этим вопросам и осуществления программ реабилитации и интеграции при помощи международного сообщества. |
It established a health delivery system at every prison, an open prison system to facilitate rehabilitation and reintegration of prisoners into society and upgraded prison facilities. |
Оно создало систему оказания медицинской помощи в каждой тюрьме, внедрило открытую тюремную систему для облегчения реабилитации и реинтеграции заключенных в общество и провело модернизацию тюрем. |
(e) Providing to young people after they leave juvenile detention support services that ensure their full rehabilitation and reintegration into society; |
е) оказания молодым людям, отбывшим наказание в исправительных учреждениях для несовершеннолетних, услуг по поддержке в целях их полной реабилитации и реинтеграции в обществе; |
For the process of demobilization, rehabilitation and reintegration and on awareness-raising, the Government is working in close cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), INGOs and non-governmental organizations. |
В целях обеспечения процесса демобилизации, реабилитации, реинтеграции и повышения уровня информированности правительство тесно сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МНПО и неправительственными организациями. |
The Malakand-based Sabaoon Academy continued to provide rehabilitation and reintegration support to 150 children who were recruited by the Taliban and other non-State armed groups in Swat Valley and taken into custody by the Pakistan armed forces. |
Находящаяся в Малаканде академия Сабаун продолжала оказывать поддержку в реабилитации и реинтеграции 150 детей, завербованных «Талибаном» и другими негосударственными вооруженными формированиями в долине Сват и отданных под присмотр пакистанских вооруженных сил. |
There are 154 regional social service centres under the Ministry of Labour and Social Welfare, and they operate some 145 reintegration and rehabilitation units. |
В системе Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь функционирует 154 территориальных центра социального обслуживания населения, в структуру которых входят отделения социальной адаптации и реабилитации (145 отделений). |
(e) Make every effort to establish a gender-sensitive programme of recovery and reintegration of children following justice proceedings; |
ё) предпринять все усилия с целью создания учитывающей гендерные аспекты программы реабилитации и реинтеграции детей после судебного процесса; |
The staff of correctional facilities for minors, particularly the socio-psychological units of such institutions, do significant work for the psychological rehabilitation of under age offenders with a view to their eventual reintegration into society. |
Работниками воспитательных колоний для несовершеннолетних, в частности социально-психологической службой этих учреждений, проводится значительная работа по психологической реабилитации несовершеннолетних правонарушителей с целью их последующей социальной реинтеграции в общество. |
Carry out further activities aimed at supporting the rehabilitation and reintegration of remand prisoners and convicts by organizing professional training for them (Bosnia and Herzegovina); |
93.34 проводить дальнейшую деятельность в интересах реабилитации и реинтеграции заключенных под стражу и осужденных лиц с помощью организации их профессиональной подготовки (Босния и Герцеговина); |
CEDAW recommended, inter alia, strengthening measures aimed at improving the economic situation of women, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for victims of trafficking. |
КЛДЖ рекомендовал, среди прочего, повысить эффективность мер, направленных на улучшение экономического положения женщин, а также мер социальной поддержки, реабилитации и реадаптации жертв торговли людьми. |
To expeditiously take the actions necessary to combat the negative phenomenon of violence against children, and to provide efficient rehabilitation and reintegration schemes for victims (Slovakia); |
Оперативно принять необходимые меры по борьбе с негативным явлением насилия в отношении детей, а также обеспечить разработку эффективных программ реабилитации и реинтеграции жертв (Словакия). |
Ensure due monitoring, investigating and prosecuting the recruitment of minors for military purpose and provide efficient rehabilitation and reintegration schemes for the victims (Slovakia); |
обеспечивать надлежащий мониторинг, расследование и привлечение к ответственности за вербовку несовершеннолетних для использования в военных целях и разработать для жертв эффективные планы реабилитации и реинтеграции (Словакия); |
Sanctions imposed by courts in criminal matters raise further rights issues, for example ensuring a focus on rehabilitation and reintegration of offenders, the impact of imprisonment on groups particularly vulnerable to human rights violations, and the use of the death penalty. |
Так, например, при применении санкций необходимо уделять особое внимание таким вопросам, как меры реабилитации и реинтеграции в отношении нарушителей, последствия тюремного заключения для лиц, особо уязвимых к нарушениям прав человека, и применение смертной казни. |
The armed groups have expressed their concern that released children may be re-recruited by rival factions, and have appealed for more support for rehabilitation and reintegration programmes of former child soldiers. |
Эти вооруженные группировки выразили обеспокоенность в связи с тем, что освобожденные дети могут быть вновь завербованы соперничающими группировками, и призвали к оказанию большей поддержки программам реабилитации и реинтеграции бывших детей-солдат. |
Crime did not exist in isolation; it required broad response strategies, as well as integrated interventions ranging from crime prevention to enforcement and prosecution, and rehabilitation and reintegration. |
Преступность - это не изолированный феномен; она требует принятия широких ответных стратегий, а также осуществления различных комплексных мер, охватывающих как предупреждение преступности, так и деятельность в правоохранительной области и области уголовного преследования, а также в сферах реабилитации и реинтеграции. |
The project, operating successfully for more than six years, provided a coordinated approach for creating awareness, generating acceptance and inspiring action within communities to support the rehabilitation and reintegration of ex-offenders. |
В рамках этого проекта, с успехом осуществляемого в течение более шести лет, применяется скоординированный подход для обеспечения информированности, терпимого отношения и соответствующих действий общин для поддержки реабилитации и реинтеграции бывших правонарушителей. |
With respect to victims of trafficking, several countries report on programmes for reconciliation and reintegration in society (Bulgaria, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Что касается жертв торговли людьми, то несколько стран сообщают о программах по их реабилитации и реинтеграции в общество (в Болгарии, бывшей югославской Республике Македония и Румынии). |
Ms. Sveaass said that the general comment on article 14 would provide guidelines not only to States parties but also to professionals working in the area of rehabilitation and reintegration for torture victims. |
Г-жа Свеосс говорит, что замечание общего порядка по статье 14 послужит руководством не только для государств-участников, но также и для специалистов, работающих в области реабилитации и реинтеграции жертв пыток. |
With the objective of promoting effective rehabilitation and reintegration of children into society, States should ensure through legislation, policy and procedures that children deprived of liberty have access to quality services such as health care, medical treatment, education, vocational training, and recreational activities. |
Стремясь содействовать эффективной реабилитации и реинтеграции детей в общество, государства должны законодательно, политически и процессуально обеспечивать, чтобы лишенные свободы дети имели доступ к качественным услугам, таким как услуги здравоохранения и медицинской помощи, образования, профессиональной подготовки и досуга. |