With regard to humanitarian and social assistance, civil society can help meet the challenge of providing the basic needs of the population, particularly the reintegration of refugees and displaced persons and the rehabilitation of former combatants. |
Что касается гуманитарной и социальной помощи, то гражданское общество может содействовать выполнению задачи удовлетворения основных потребностей населения, в особенности реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, а также реабилитации бывших комбатантов. |
Civil society must be compassionate but resolute, helping suffering peoples let go of negative ill feelings, grasp the value of reconciliation, concentrate on reintegration and reconstruction and rehabilitate society through hard work and dedication. |
Гражданское общество должно проявлять не только сострадание, но и решительность, помогая страдающим людям избавиться от негативных враждебных настроений, осознать важность примирения, сосредоточиться на реинтеграции и реабилитации общества посредством упорного труда и самоотверженности. |
We will also support measures that the Secretary-General may decide to take to ensure that peacekeeping personnel receive proper training on gender issues, especially during post-conflict repatriation, resettlement, rehabilitation, reintegration and reconstruction. |
Мы также поддержим меры, которые могут быть приняты Генеральным секретарем в целях обеспечения надлежащей подготовки сотрудников операций по поддержанию мира в области гендерной проблематики, особенно в условиях постконфликтной репатриации, расселения, реабилитации, реинтеграции и восстановления. |
Article 6, paragraph 3, of the Convention stipulates that "Each State Party in a position to do so shall provide assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims...". |
Как устанавливает пункт З статьи 6 Конвенции, "каждое государство-участник, обладающее соответствующими возможностями, будет оказывать содействие усилиям по уходу и реабилитации, социальной и экономической реинтеграции лиц, пострадавших от мин...". |
(a) The special needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction; |
а) особых потребностей женщин и девочек в ходе репатриации и расселения, а также в том, что касается реабилитации, реинтеграции и постконфликтного восстановления; |
As of November 2007, 90,000 of the 101,000 ex-combatants who took part in the official disarmament and demobilization programme have benefited from reintegration and rehabilitation packages. |
По состоянию на ноябрь 2007 года возможностями в плане реинтеграции и реабилитации воспользовались 90000 бывших комбатантов из 101000 человек, охваченных официальной программой разоружения и демобилизации. |
Physical, social and psychological rehabilitation, as well as the reintegration of landmine survivors, must be part of national health and social programmes. |
Физический, социальный и психологический аспекты реабилитации, а также реинтеграция жертв наземных мин должны предусматриваться в национальных программах в области здравоохранения и социальных программах. |
The Minister of Justice indicated that there were plans to integrate a rehabilitation and reintegration programme, valued at 3 to 4 million dollars, into the prison system. |
Министр юстиции сообщил, что существуют планы осуществления в рамках тюремной системы программы реабилитации и реинтеграции, оцениваемой в 34 млн. долларов. |
It is an area where donors can make a particularly important contribution, because, unless we fund the reintegration and rehabilitation in time of ex-combatants, what we face is a recurrence of conflict. |
Это и есть то направление, где доноры могут внести особо важный вклад, поскольку, если мы не будем своевременно финансировать процессы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, нам придется столкнуться с возобновлением конфликта. |
The Committee also recommends that every effort be made to separate children from adults in detention and prison facilities and to establish a programme of rehabilitation and reintegration of juveniles following justice proceedings. |
Комитет также рекомендует приложить все усилия для обеспечения раздельного содержания детей и взрослых в арестных домах и тюрьмах и разработки программы реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних после проведения судебных разбирательств по их делам. |
Urges the international community to continue to support national programmes of rehabilitation, voluntary resettlement and reintegration of returnees and internally displaced persons, as well as assistance to refugees; |
настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать национальные программы реабилитации, добровольного переселения и реинтеграции возвращающихся лиц и вынужденных переселенцев, а также помощи беженцам; |
10.6 Furthermore, the Committee refers to the documents submitted by the author, in support of his request for repeal of the decision to revoke his permanent resident status, which allegedly provide proof of his rehabilitation and reintegration into Canadian society. |
10.6 Кроме того, Комитет ссылается на документы, представленные автором, которые могут явиться доказательством его реабилитации и включения в жизнь канадского общества, в подтверждение своей просьбы аннулировать распоряжение о лишении его статуса постоянного жителя. |
Most of the returnees have been repatriated to districts in the southern province of Khatlon, where UNHCR, other United Nations agencies and non-governmental organizations have provided rehabilitation and reintegration support. |
В своем большинстве эти вернувшиеся лица были репатриированы в районы, расположенные на юге Хатлонской области, где УВКБ, другие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации оказывали поддержку в деле реабилитации и реинтеграции. |
Bilateral agreements have been signed with the World Bank and UNHCR to collaborate with and complement each other in rehabilitation, reconstruction and reintegration efforts in the countries that are emerging from post-conflict situations. |
Со Всемирным банком и УВКБ были подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве и взаимодополняющей деятельности в области реабилитации, реконструкции и реинтеграции в странах, преодолевающих постконфликтные условия. |
The objective that voluntary repatriation movements should be accompanied by sustainable reintegration and rehabilitation programmes in the areas of return, so as to encourage refugees to remain, once repatriated, has also been stressed. |
Подчеркивалась также необходимость достижения цели, состоящей в том, что движение добровольной репатриации необходимо дополнять программами устойчивой реинтеграции и реабилитации в районах возвращения репатриантов, с тем чтобы создавать для репатриированных беженцев стимулы и далее оставаться в этих районах. |
Egypt had taken important measures to control crime, including the establishment of a legal framework that fully respected the rights of the accused, the implementation of a programme for the reintegration of offenders and the conclusion of many extradition agreements. |
Египет принял важные меры в области борьбы с преступностью (разработал юридическую процедуру, обеспечивающую полное уважение прав обвиняемого, осуществляет программу реабилитации правонарушителей, подписал соглашение о выдаче). |
The Standing Committee also considered an evaluation of UNHCR's phase-out strategies in April as part of a continued discussion on new approaches to reintegration, including UNHCR's contribution to rehabilitation programmes in post-conflict societies. |
В апреле Постоянный комитет рассмотрел также оценку стратегий свертывания деятельности УВКБ в рамках продолжающегося обсуждения новых подходов к реинтеграции, включая вклад УВКБ в программы реабилитации в постконфликтных обществах. |
One such example was the approach being developed through collaborative efforts of United Nations specialized agencies to support a programme for rehabilitation and reintegration of the returnees to northern Rakhine State. |
Одним из примеров этого является подход, разработанный на основе совместных усилий специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, цель которого - поддержать программу реабилитации и реинтеграции репатриантов в северной Рахинской национальной области. |
The most obvious examples have been in the preparation for the Reconstruction Conference for Liberia and in the planning and implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, where drawing upon agency expertise is crucial for a successful outcome. |
Наиболее яркими примерами являются организация Международной конференции по восстановлению Либерии и составление и осуществление программы разоружения, демобилизации и реабилитации и реинтеграции, успех которых невозможен без использования опыта других учреждений. |
However we should, at the same time, see that the illegal exploitation of the natural resources of that country is a complex issue linked to such questions as the withdrawal of foreign troops and the disarmament demobilization, reintegration and rehabilitation programmes. |
Однако вместе с тем мы должны понимать, что незаконная эксплуатация природных ресурсов этой страны является сложной проблемой, которая связана с такими вопросами, как вывод иностранных войск и осуществление программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to continue and strengthen its efforts to provide for adequate psychosocial recovery and reintegration of victims of violence and the armed conflict in Lebanon. |
Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию и настоятельно призывает государство-участник не прекращать и все активнее предпринимать усилия для обеспечения психосоциальной реабилитации и реинтеграции жертв насилия и вооруженного конфликта в Ливане. |
The predecessor of the Bougainville Peace Agreement, the Lincoln Agreement, did call for rehabilitation and reintegration, but this aspect has not kept pace with weapons disposal. |
В Линкольнском соглашении, которое предшествовало Бугенвильскому мирному соглашению, содержался призыв к реабилитации и реинтеграции, однако этот аспект отошел на второй план по сравнению с ликвидацией оружия. |
Croatia had developed its own expertise in that field and stood ready to share it with all mine-affected countries. It also paid great attention to full rehabilitation and reintegration programmes for landmine survivors. |
Хорватия накопила собственный опыт в этой области, которым она готова поделиться со всеми странами, затрагиваемыми минной проблемой, и уделяет большое внимание реализации программ полной реабилитации и реинтеграции пострадавших от наземных мин. |
The programmes for repatriation, rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction address the question of poverty reduction and have adopted a gender perspective, as referred to in resolution 1325, taking into account the special needs of women and girls. |
Программы репатриации, реабилитации, реинтеграции и постконфликтного восстановления направлены на сокращение уровня нищеты и учитывают гендерную проблематику, как это отмечено в резолюции 1325, с учетом особых потребностей женщин и девочек. |
It includes knowledge about a range of practices from early childhood interventions, educational programmes, youth leadership, mediation and job and skills training to rehabilitation and reintegration programmes. |
Речь идет и о широком выборе практических мер, начиная от мер регулирования в раннем детстве, просветительских программ, молодежного лидерства, посредничества и обучения профессиям и трудовым навыкам и заканчивая программами реабилитации и возвращения к жизни в обществе. |