Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
The possibility of furlough and early release were considered to be strong incentives for the rehabilitation and reintegration of prisoners. Возможность получения отпуска и досрочное освобождение считаются мощными стимулами для реабилитации заключенных и возвращения их в жизнь общества.
He asked how the Special Representative planned to move forward on integrating the release and reintegration of child soldiers in the mediation process. Оратор интересуется, каким образом Специальный представитель планирует обеспечить учет вопросов, касающихся освобождения и возвращения к нормальной жизни детей-солдат, в процессе посредничества.
Several bilateral development agencies and United Nations agencies are identifying and implementing quick impact projects for ex-combatants until the reinsertion benefits and reintegration opportunities are available. В настоящее время несколько двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, а также учреждения Организации Объединенных Наций - пока отсутствуют возможности для выплаты пособий бывшим комбатантам и их возвращения в нормальную жизнь - разрабатывают и осуществляют для них проекты, дающие быструю отдачу.
It also includes a programme for the reintegration of these compatriots in their original homes. В нем также содержится программа возвращения граждан этих стран к нормальной жизни на своей родине.
The agreement established a transitional period of twelve months and the conditions of security for the reintegration of the region under Croatian authority. Соглашение предусматривает переходный период в 12 месяцев и безопасные условия для возвращения региона под контроль Хорватии.
Activities financed through the UNDP Trust Fund include rehabilitation, reconstruction, reintegration and resettlement programmes, as well as direct financial support for the Government. Через Целевой фонд финансируются такие виды деятельности, как восстановление, реконструкция, программы возвращения к жизни в обществе и переселения, а также прямая финансовая поддержка правительства.
That kind of support is extremely important for Haiti's stability and development and for its reintegration into the international community. Такого рода поддержка имеет очень большое значение для стабильности и развития Гаити и для возвращения этой страны в ряды международного сообщества.
Concerning youth, there was a need for programmes to promote employment through reinsertion and reintegration of young former soldiers. Что касается молодежи, то необходимо разработать программы содействия занятости путем трудоустройства и возвращения в жизнь общества бывших солдат из числа молодых людей.
UNHCR will establish sub-field offices in returnee areas to monitor repatriation and reintegration activities. УВКБ создаст в районах возвращения репатриантов два подотделения для контроля за деятельностью, связанной с репатриацией и реинтеграцией.
Ex-combatants subsequently require reintegration and return assistance. Затем бывшим комбатантам потребуется помощь в процессе их реинтеграции и возвращения.
Women have thus made a significant contribution to the return of refugees and displaced persons and their reintegration into society. Это позволило женщинам внести значительный вклад в вопрос возвращения беженцев и перемещенных лиц, их дальнейшей реинтеграции в общество.
While the withdrawal of Sudanese armed forces has created a more conducive environment for returns, sustainable reintegration is not yet a realistic prospect. Хотя вывод суданских вооруженных сил создал более благоприятные условия для возвращения, пока перспективы устойчивой реинтеграции не являются реальными.
Ranging from emergency assistance to long-term development interventions, the projects aim to foster the sustainable return and reintegration of refugees to Afghanistan. Цель проектов, включающих от оказания чрезвычайной помощи до долгосрочной деятельности в области развития, состоит в поддержке устойчивого возвращения беженцев в Афганистан и их реинтеграции.
The support of the international community was essential for voluntary refugee return and reintegration. Поддержка международного сообщества является необходимой предпосылкой добровольного возвращения беженцев и их реинтеграции.
That would help in formulating more comprehensive policies for the early return and reintegration of refugees into their home countries. Это поможет сформулировать более всеобъемлющую политику в отношении скорейшего возвращения и реинтеграции беженцев у себя на родине.
Cooperation with professional organizations is envisaged for return to the country of origin and reintegration. Предусматривается осуществление сотрудничества с профессиональными организациями с целью их возвращения в страну происхождения и последующей реинтеграции.
That points to the need for strengthened efforts by the Kosovo Government to promote and implement returns and reintegration of minorities. Это свидетельствует о необходимости того, чтобы правительство Косово активизировало усилия по поощрению и обеспечению практического возвращения и реинтеграции меньшинств.
MONUC continued to provide security for the delivery of humanitarian assistance and for the return and the reintegration of refugees and internally displaced persons. МООНДРК продолжала обеспечивать охрану доставки гуманитарной помощи и возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Government of the Sudan should implement an appropriate programme for the reintegration and return of the population to Darfur. Правительству Судана следует осуществлять надлежащую программу реинтеграции и возвращения населения в Дарфур.
In all four countries, girls saw education or vocational training as fundamental to their own process of reintegration. Во всех четырех странах девочки рассматривали образование или профессиональное обучение как основу, необходимую для своего собственного пути возвращения в общество.
Activities reported also covered the support of voluntary return and assistance in reintegration. Сообщалось также о таких мероприятиях, как оказание поддержки в случае добровольного возвращения на родину и оказание помощи в реинтеграции.
Failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. Неудача в осуществлении процесса возвращения и реинтеграции подорвала бы шансы на установление мира в Судане.
Afghanistan was an example of the need to follow return with reintegration. Эта необходимость объединения вопросов возвращения и реинтеграции наглядно иллюстрируется на примере Афганистана.
The obstacles to unconditional return and reintegration of refugees had been removed. Были устранены препятствия для безусловного возвращения и реинтеграции беженцев.
Coordination and regular dialogue between the United Nations agencies and the components of UNTAET ensures complementary policies and practices vis-à-vis returns, returnee reintegration and reconciliation processes. Координация деятельности и регулярный диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и компонентами ВАООНВТ обеспечивают взаимодополняемость политики и практики, связанных с осуществлением процессов возвращения, реинтеграции возвращающихся лиц и национального примирения.