| The possibility of furlough and early release were considered to be strong incentives for the rehabilitation and reintegration of prisoners. | Возможность получения отпуска и досрочное освобождение считаются мощными стимулами для реабилитации заключенных и возвращения их в жизнь общества. |
| He asked how the Special Representative planned to move forward on integrating the release and reintegration of child soldiers in the mediation process. | Оратор интересуется, каким образом Специальный представитель планирует обеспечить учет вопросов, касающихся освобождения и возвращения к нормальной жизни детей-солдат, в процессе посредничества. |
| Several bilateral development agencies and United Nations agencies are identifying and implementing quick impact projects for ex-combatants until the reinsertion benefits and reintegration opportunities are available. | В настоящее время несколько двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, а также учреждения Организации Объединенных Наций - пока отсутствуют возможности для выплаты пособий бывшим комбатантам и их возвращения в нормальную жизнь - разрабатывают и осуществляют для них проекты, дающие быструю отдачу. |
| It also includes a programme for the reintegration of these compatriots in their original homes. | В нем также содержится программа возвращения граждан этих стран к нормальной жизни на своей родине. |
| The agreement established a transitional period of twelve months and the conditions of security for the reintegration of the region under Croatian authority. | Соглашение предусматривает переходный период в 12 месяцев и безопасные условия для возвращения региона под контроль Хорватии. |
| Activities financed through the UNDP Trust Fund include rehabilitation, reconstruction, reintegration and resettlement programmes, as well as direct financial support for the Government. | Через Целевой фонд финансируются такие виды деятельности, как восстановление, реконструкция, программы возвращения к жизни в обществе и переселения, а также прямая финансовая поддержка правительства. |
| That kind of support is extremely important for Haiti's stability and development and for its reintegration into the international community. | Такого рода поддержка имеет очень большое значение для стабильности и развития Гаити и для возвращения этой страны в ряды международного сообщества. |
| Concerning youth, there was a need for programmes to promote employment through reinsertion and reintegration of young former soldiers. | Что касается молодежи, то необходимо разработать программы содействия занятости путем трудоустройства и возвращения в жизнь общества бывших солдат из числа молодых людей. |
| UNHCR will establish sub-field offices in returnee areas to monitor repatriation and reintegration activities. | УВКБ создаст в районах возвращения репатриантов два подотделения для контроля за деятельностью, связанной с репатриацией и реинтеграцией. |
| Ex-combatants subsequently require reintegration and return assistance. | Затем бывшим комбатантам потребуется помощь в процессе их реинтеграции и возвращения. |
| Women have thus made a significant contribution to the return of refugees and displaced persons and their reintegration into society. | Это позволило женщинам внести значительный вклад в вопрос возвращения беженцев и перемещенных лиц, их дальнейшей реинтеграции в общество. |
| While the withdrawal of Sudanese armed forces has created a more conducive environment for returns, sustainable reintegration is not yet a realistic prospect. | Хотя вывод суданских вооруженных сил создал более благоприятные условия для возвращения, пока перспективы устойчивой реинтеграции не являются реальными. |
| Ranging from emergency assistance to long-term development interventions, the projects aim to foster the sustainable return and reintegration of refugees to Afghanistan. | Цель проектов, включающих от оказания чрезвычайной помощи до долгосрочной деятельности в области развития, состоит в поддержке устойчивого возвращения беженцев в Афганистан и их реинтеграции. |
| The support of the international community was essential for voluntary refugee return and reintegration. | Поддержка международного сообщества является необходимой предпосылкой добровольного возвращения беженцев и их реинтеграции. |
| That would help in formulating more comprehensive policies for the early return and reintegration of refugees into their home countries. | Это поможет сформулировать более всеобъемлющую политику в отношении скорейшего возвращения и реинтеграции беженцев у себя на родине. |
| Cooperation with professional organizations is envisaged for return to the country of origin and reintegration. | Предусматривается осуществление сотрудничества с профессиональными организациями с целью их возвращения в страну происхождения и последующей реинтеграции. |
| That points to the need for strengthened efforts by the Kosovo Government to promote and implement returns and reintegration of minorities. | Это свидетельствует о необходимости того, чтобы правительство Косово активизировало усилия по поощрению и обеспечению практического возвращения и реинтеграции меньшинств. |
| MONUC continued to provide security for the delivery of humanitarian assistance and for the return and the reintegration of refugees and internally displaced persons. | МООНДРК продолжала обеспечивать охрану доставки гуманитарной помощи и возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The Government of the Sudan should implement an appropriate programme for the reintegration and return of the population to Darfur. | Правительству Судана следует осуществлять надлежащую программу реинтеграции и возвращения населения в Дарфур. |
| In all four countries, girls saw education or vocational training as fundamental to their own process of reintegration. | Во всех четырех странах девочки рассматривали образование или профессиональное обучение как основу, необходимую для своего собственного пути возвращения в общество. |
| Activities reported also covered the support of voluntary return and assistance in reintegration. | Сообщалось также о таких мероприятиях, как оказание поддержки в случае добровольного возвращения на родину и оказание помощи в реинтеграции. |
| Failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. | Неудача в осуществлении процесса возвращения и реинтеграции подорвала бы шансы на установление мира в Судане. |
| Afghanistan was an example of the need to follow return with reintegration. | Эта необходимость объединения вопросов возвращения и реинтеграции наглядно иллюстрируется на примере Афганистана. |
| The obstacles to unconditional return and reintegration of refugees had been removed. | Были устранены препятствия для безусловного возвращения и реинтеграции беженцев. |
| Coordination and regular dialogue between the United Nations agencies and the components of UNTAET ensures complementary policies and practices vis-à-vis returns, returnee reintegration and reconciliation processes. | Координация деятельности и регулярный диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и компонентами ВАООНВТ обеспечивают взаимодополняемость политики и практики, связанных с осуществлением процессов возвращения, реинтеграции возвращающихся лиц и национального примирения. |