More needs to be done to protect children from exposure to conflict situations, as well as to provide for their rehabilitation and reintegration into post-conflict societies. |
Необходимо прилагать больше усилий для защиты детей в конфликтных ситуациях, помогать их реабилитации и реинтеграции в постконфликтное общество. |
Her Government had set up centres for protecting and assisting abused or neglected children and specialized units for reforming juvenile delinquents according to modern methods of rehabilitation and reintegration. |
Правительство ее страны создало центры для защиты подвергшихся жестокому обращению или брошенных детей и оказания им помощи, а также создало специализированные подразделения для перевоспитания малолетних преступников с использованием современных методов реабилитации и реинтеграции. |
The lack of adequate assistance for the physical rehabilitation and socio-economic reintegration of victims is a circumstance common to most countries of the region with a mine problem. |
Дефицит адекватной помощи в плане физической реабилитации и социально-экономической реинтеграции пострадавших - это общий момент для большинства стран региона, сталкивающихся с проблемой мин. |
The Committee also took note of the reports submitted by the member countries on the implementation of the programmes for the disarmament, demobilization, reinsertion and full socio-economic reintegration of former combatants. |
Комитет также принял к сведению представленные странами-членами доклады об осуществлении программ разоружения, демобилизации, реабилитации и полной социально-экономической интеграции бывших комбатантов. |
UNHCR has played a leading role in facilitating and coordinating voluntary repatriation, which includes providing assistance to returnees during reintegration and rehabilitation. |
УВКБ играет ведущую роль в содействии и координации добровольной репатриации, в том числе в оказании помощи беженцам на этапах реинтеграции и реабилитации. |
They will be pardoned and made to participate in the disarmament, demobilization and rehabilitation programme as a prerequisite for their reintegration into society. |
Они будут помилованы и вовлечены в программу разоружения, демобилизации и реабилитации, что является предварительным условием их реинтеграции в общество. |
Impact of the rehabilitation and reintegration programmes |
а. Роль программ реабилитации и реинтеграции |
We can further protect children by preventing the recruitment of children in armed forces and by working to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration. |
Для защиты детей мы можем также препятствовать набору детей в вооруженные силы и прилагать усилия для их увольнения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. |
Last March, my Government contributed $3.64 million to UNICEF to help implement its disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration project for child soldiers in Liberia. |
В марте прошлого года мое правительство внесло в бюджет ЮНИСЕФ взнос в размере 3,64 млн. долл. США в поддержку осуществления проекта разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей в Либерии. |
It was also important to ensure timely implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives to ensure the sustainability of the reintegration of those who had been repatriated. |
Важно также обеспечить своевременное осуществление инициатив в области реабилитации и реконструкции с целью гарантировать планомерную реинтеграцию в общество вернувшихся на родину лиц. |
With the collaboration of IFAD and the World Bank in countries and areas that are emerging from a post-conflict situation, UNHCR has initiated rehabilitation, reconstruction and reintegration activities. |
При содействии МФСР и Всемирного банка в странах, преодолевающих постконфликтные условия, УВКБ приступило к мероприятиям по реабилитации, реконструкции и реинтеграции. |
The item on new approaches to reintegration and UNHCR's contribution to rehabilitation programmes in post-conflict societies was introduced by the Director of the Division of Operational Support. |
Директор Отдела оперативной поддержки представил пункт повестки дня о новых подходах к реинтеграции и вкладе УВКБ в программы реабилитации в постконфликтном обществе. |
The issue of the mutual relationship between UNHCR's protection activities in the country of origin and its involvement in reintegration and rehabilitation was also raised by delegations. |
Вопрос о взаимосвязи между деятельностью УВКБ в области защиты в стране происхождения и его участием в реинтеграции и реабилитации также поднимался некоторыми делегациями. |
Some recommendations intended to further the recovery and the reintegration into society of child victims are outlined below: |
Ниже излагается ряд рекомендаций, предназначенных для обеспечения реабилитации пострадавших детей и их реинтеграции в общество: |
Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. |
Третье и не менее важное - это необходимость физической и психологической реабилитации детей, а также их социальной реинтеграции после завершения ожесточенного конфликта. |
Only with a systematic programme of healing and reintegration into society will the cycle of violence be broken. |
Разорвать порочный круг насилия можно лишь при помощи систематизированной программы физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции. |
Involvement at the regional level in the rehabilitation and reintegration of the internally displaced, meanwhile, has been a reality only in the Americas. |
На практике же региональные организации участвуют в операциях по реабилитации и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц только на американском континенте. |
UNHCR not only had to provide for the transportation and maintenance of the refugees, but also had to ensure their safety and establish reintegration and rehabilitation programmes after the referendum. |
УВКБ поручено не только осуществлять перевозку и обслуживание беженцев, но и обеспечивать их безопасность и проводить программы реинтеграции и реабилитации после референдума. |
For action to be effective, all parties need to ensure that adequate resources and funding are available for rehabilitation and reintegration programmes and other associated activities. |
Чтобы эти действия были эффективными, все стороны должны обеспечить наличие надлежащих ресурсов и финансирования для программ реабилитации и реинтеграции и других связанных с ними видов деятельности. |
In that respect, support was expressed for the development of the framework for durable solutions, which was aimed at ensuring an integrated approach to repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. |
В этой связи выражалась поддержка разработке рамок долговременных решений, нацеленных на обеспечение комплексного подхода к репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции. |
The African Union appeals to the international community to provide more consistent support for the reintegration of ex-combatants into society and greater assistance for the rehabilitation of repatriated persons. |
Африканский союз призывает международное сообщество более последовательно предоставлять помощь для реинтеграции бывших комбатантов в общество и оказывать большее содействие для реабилитации репатриантов. |
It has become almost commonplace in recent years to recall that the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants is a complex challenge. |
В последние годы стало почти обычаем напоминать о том, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации комбатантов представляет собой сложную задачу. |
As the peace process moves forward, we must stress the rehabilitation and reintegration of former combatants and the reconstruction of infrastructure and community services. |
С продвижением мирного процесса вперед следует уделять особое внимание реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов и восстановлению инфраструктуры и системы обслуживания населения. |
Fourth, the Security Council should ensure that plans for the post-conflict demobilization, disarmament and reintegration of combatants must include programmes to facilitate the rehabilitation of child soldiers. |
В-четвертых, Совет Безопасности должен обеспечить, чтобы планы по демобилизации, разоружению и реинтеграции комбатантов после урегулирования вооруженного конфликта включали программы по содействию реабилитации детей-солдат. |
Lower number because the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme was delayed owing to the late finalization of cantonment sites due to logistical problems and the need to sensitize the ex-combatants. |
Меньшее число человеко-дней объясняется задержками с началом осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции из-за позднего завершения подготовки пунктов сбора, вызванного проблемами с материально-техническим обеспечением и необходимостью информирования бывших комбатантов. |