Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
This body was established to address the reintegration of returning Chilean exiles. Данный орган был создан в целях содействия возвращению в страну чилийцев, оказавшихся в изгнании.
There were no reintegration programmes and detention centres had insufficient infrastructure. Кроме того, не предусмотрены программы подготовки таких подростков к возвращению в общество, а в центрах их содержания нет необходимой инфраструктуры.
This initiative will complement UNDP efforts to develop programmes to support the reintegration of war-affected persons and ex-combatants, focusing on training and capacity-building projects. Эта инициатива будет дополнять усилия ПРООН по разработке программ, призванных содействовать возвращению в общество пострадавших от войны людей и бывших комбатантов, ориентируясь на проекты подготовки кадров и создания потенциала.
Many require specialized care, training and assistance to facilitate their reintegration into society. Многие нуждаются в особом уходе, подготовке и помощи в целях содействия их возвращению в общество.
This strongly affected women as care-givers stereotype and created serious obstacles for their reintegration into the labor market. Это во многом способствует сохранению укоренившихся представлений о вспомогательной роли женщин и серьезно мешает их возвращению на рынок труда.
This had hampered the reintegration of women and girls into civilian life. Это препятствует возвращению женщин и девочек к гражданской жизни.
Workshop on the demobilization, disarmament and reintegration into society of child soldiers. Рабочее совещание по демобилизации, разоружению и возвращению в общество детей-солдат.
In promoting post-conflict reconstruction, the international community should give priority to the reintegration of children into their families, schools and communities and provide sufficient resources to guarantee the achievement of that goal. Содействуя постконфликтному восстановлению, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание возвращению детей в семьи, школы и общины, а также выделать достаточные ресурсы для обеспечения достижения этой цели.
Special attention should also be paid to quick-impact micro-projects, especially when they include training and other capacity-building activities that can facilitate the reintegration of ex-combatants, refugees and displaced persons into their communities. Пристальное внимание следует уделять также быстро действующим микропроектам, в особенности, когда они предусматривают подготовку кадров и иные мероприятия по созданию потенциала, которые могут способствовать возвращению бывших комбатантов, беженцев и перемещенных лиц к участию в жизни их общин.
The contributions are earmarked mostly for projects to support the return and reintegration of Burundian refugees and to ensure food security. Эти взносы резервируются главным образом для проектов по содействию возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев и обеспечению продовольственной безопасности.
As at 7 September, less than 20 per cent of funds needed for returnee and reintegration operations had been received. По состоянию на 7 сентября получено менее 20 процентов необходимых ресурсов для операций по возвращению и реинтеграции вынужденных переселенцев.
Improved security eased the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. Улучшение положения в плане безопасности содействовало возвращению и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев.
This situation also creates major difficulties in the post-conflict transition, impeding refugee returns and reintegration. Это создает также большие трудности на постконфликтном переходном этапе, мешая возвращению и реинтеграции беженцев.
Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. Детям, которых отстраняют от скачек на верблюдах, обеспечиваются образование, медицинское лечение, а если возможно, содействуют их возвращению в свои семьи.
They further call upon the authorities in Dushanbe to assist in the return and reintegration of Tajiks who have fled the civil war. Они далее призывают власти в Душанбе содействовать возвращению и реинтеграции таджиков, бежавших от гражданской войны.
There is a serious mine problem in areas of Abkhazia, which is hindering the return and reintegration of refugees and displaced persons. В районах Абхазии существует серьезная проблема минной опасности, которая препятствует возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
Their complaints related to the lack of concrete measures to facilitate their return and reintegration in their communes of origin. Эти жалобы касались отсутствия конкретных мер по содействию их возвращению и реинтеграции в жизнь их родных коммун.
WFP continued to facilitate the return of refugees through community reintegration projects and farm rehabilitation schemes. МПП продолжала содействовать возвращению беженцев через общинные проекты реинтеграции и планы восстановления крестьянских хозяйств.
A national commission had been set up for the return, reception and reintegration of refugees. Была создана Национальная комиссия по возвращению, приему и реинтеграции беженцев.
Thus, the return and reintegration of the displaced populations figured prominently in the implementation of peace. Таким образом, в деле установления мира важное место отводится возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
The Commission will concentrate mainly on programmes to facilitate refugee return and reintegration. Комиссия сосредоточит свои усилия главным образом на программах содействия возвращению и реинтеграции беженцев.
It is important now to facilitate their return and sustained socio-economic reintegration through education and vocational training programmes. Сейчас важно содействовать их возвращению и устойчивой социально-экономической реинтеграции на основе программ просвещения и профессиональной подготовки.
In his meeting with a representative of UNHCR, the expert was informed of ongoing programmes for the return and reintegration of refugees. В ходе своей встречи с представителем УВКБ эксперт ознакомился с информацией о текущих программах по возвращению и реинтеграции беженцев.
The development poles will also contribute to the return and harmonious reintegration of refugees and displaced persons in their home localities. Центры развития будут также способствовать возвращению и гармоничной интеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в местах их первоначального проживания.
Finally, the Government will strive to complete the voluntary return and reintegration of all refugees from neighbouring countries. Наконец, правительство постарается содействовать окончательному и добровольному возвращению и реинтеграции всех беженцев из соседних стран.