| This body was established to address the reintegration of returning Chilean exiles. | Данный орган был создан в целях содействия возвращению в страну чилийцев, оказавшихся в изгнании. |
| There were no reintegration programmes and detention centres had insufficient infrastructure. | Кроме того, не предусмотрены программы подготовки таких подростков к возвращению в общество, а в центрах их содержания нет необходимой инфраструктуры. |
| This initiative will complement UNDP efforts to develop programmes to support the reintegration of war-affected persons and ex-combatants, focusing on training and capacity-building projects. | Эта инициатива будет дополнять усилия ПРООН по разработке программ, призванных содействовать возвращению в общество пострадавших от войны людей и бывших комбатантов, ориентируясь на проекты подготовки кадров и создания потенциала. |
| Many require specialized care, training and assistance to facilitate their reintegration into society. | Многие нуждаются в особом уходе, подготовке и помощи в целях содействия их возвращению в общество. |
| This strongly affected women as care-givers stereotype and created serious obstacles for their reintegration into the labor market. | Это во многом способствует сохранению укоренившихся представлений о вспомогательной роли женщин и серьезно мешает их возвращению на рынок труда. |
| This had hampered the reintegration of women and girls into civilian life. | Это препятствует возвращению женщин и девочек к гражданской жизни. |
| Workshop on the demobilization, disarmament and reintegration into society of child soldiers. | Рабочее совещание по демобилизации, разоружению и возвращению в общество детей-солдат. |
| In promoting post-conflict reconstruction, the international community should give priority to the reintegration of children into their families, schools and communities and provide sufficient resources to guarantee the achievement of that goal. | Содействуя постконфликтному восстановлению, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание возвращению детей в семьи, школы и общины, а также выделать достаточные ресурсы для обеспечения достижения этой цели. |
| Special attention should also be paid to quick-impact micro-projects, especially when they include training and other capacity-building activities that can facilitate the reintegration of ex-combatants, refugees and displaced persons into their communities. | Пристальное внимание следует уделять также быстро действующим микропроектам, в особенности, когда они предусматривают подготовку кадров и иные мероприятия по созданию потенциала, которые могут способствовать возвращению бывших комбатантов, беженцев и перемещенных лиц к участию в жизни их общин. |
| The contributions are earmarked mostly for projects to support the return and reintegration of Burundian refugees and to ensure food security. | Эти взносы резервируются главным образом для проектов по содействию возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев и обеспечению продовольственной безопасности. |
| As at 7 September, less than 20 per cent of funds needed for returnee and reintegration operations had been received. | По состоянию на 7 сентября получено менее 20 процентов необходимых ресурсов для операций по возвращению и реинтеграции вынужденных переселенцев. |
| Improved security eased the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. | Улучшение положения в плане безопасности содействовало возвращению и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев. |
| This situation also creates major difficulties in the post-conflict transition, impeding refugee returns and reintegration. | Это создает также большие трудности на постконфликтном переходном этапе, мешая возвращению и реинтеграции беженцев. |
| Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. | Детям, которых отстраняют от скачек на верблюдах, обеспечиваются образование, медицинское лечение, а если возможно, содействуют их возвращению в свои семьи. |
| They further call upon the authorities in Dushanbe to assist in the return and reintegration of Tajiks who have fled the civil war. | Они далее призывают власти в Душанбе содействовать возвращению и реинтеграции таджиков, бежавших от гражданской войны. |
| There is a serious mine problem in areas of Abkhazia, which is hindering the return and reintegration of refugees and displaced persons. | В районах Абхазии существует серьезная проблема минной опасности, которая препятствует возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
| Their complaints related to the lack of concrete measures to facilitate their return and reintegration in their communes of origin. | Эти жалобы касались отсутствия конкретных мер по содействию их возвращению и реинтеграции в жизнь их родных коммун. |
| WFP continued to facilitate the return of refugees through community reintegration projects and farm rehabilitation schemes. | МПП продолжала содействовать возвращению беженцев через общинные проекты реинтеграции и планы восстановления крестьянских хозяйств. |
| A national commission had been set up for the return, reception and reintegration of refugees. | Была создана Национальная комиссия по возвращению, приему и реинтеграции беженцев. |
| Thus, the return and reintegration of the displaced populations figured prominently in the implementation of peace. | Таким образом, в деле установления мира важное место отводится возвращению и реинтеграции перемещенного населения. |
| The Commission will concentrate mainly on programmes to facilitate refugee return and reintegration. | Комиссия сосредоточит свои усилия главным образом на программах содействия возвращению и реинтеграции беженцев. |
| It is important now to facilitate their return and sustained socio-economic reintegration through education and vocational training programmes. | Сейчас важно содействовать их возвращению и устойчивой социально-экономической реинтеграции на основе программ просвещения и профессиональной подготовки. |
| In his meeting with a representative of UNHCR, the expert was informed of ongoing programmes for the return and reintegration of refugees. | В ходе своей встречи с представителем УВКБ эксперт ознакомился с информацией о текущих программах по возвращению и реинтеграции беженцев. |
| The development poles will also contribute to the return and harmonious reintegration of refugees and displaced persons in their home localities. | Центры развития будут также способствовать возвращению и гармоничной интеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в местах их первоначального проживания. |
| Finally, the Government will strive to complete the voluntary return and reintegration of all refugees from neighbouring countries. | Наконец, правительство постарается содействовать окончательному и добровольному возвращению и реинтеграции всех беженцев из соседних стран. |