Recent experience with regard to demobilization, rehabilitation and reintegration points to the need to recognize the special concerns of girl combatants and girls associated with armed groups. |
Накопленный в последнее время опыт работы в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции свидетельствует о необходимости признания особых потребностей девочек-комбатантов и девочек, связанных с вооруженными группами. |
More emphasis is also placed on access to education, psychosocial rehabilitation and reintegration in crisis situations, as well as on the specific fate of girls. |
Больше внимания также уделяется обеспечению возможностей для получения образования, психосоциальной реабилитации и реинтеграции в кризисных ситуациях, а также конкретным проблемам девочек. |
Additionally, the Committee encourages the State party to reinforce its rehabilitation and reintegration programmes for children in conflict with the law. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник укреплять свои программы реабилитации и реинтеграции детей, вступивших в конфликт с законом. |
Furthermore, the Committee is concerned about the lack of specialized and comprehensive units with specialized personnel to care for the recovery, rehabilitation and reintegration of abused children. |
Комитет также обеспокоен нехваткой специализированных и многопрофильных учреждений, укомплектованных квалифицированным персоналом по обеспечению ухода в целях восстановления, реабилитации и реинтеграции подвергшихся надругательствам детей. |
On the fourth aspect - protection - the Government had in place a programme on assistance, recovery and reintegration and had provided shelters for trafficking victims from neighbouring countries. |
В отношении четвертого аспекта - защиты - правительство подготовило программу помощи, реабилитации и реинтеграции и обеспечило убежища для жертв торговли людьми из соседних стран. |
The policy focused on prevention, suppression, assistance and protection, recovery and reintegration, the establishment of structures for effective policy implementation and capacity-building. |
Данная стратегия сфокусирована на предупреждении, пресечении, оказании помощи и защите, реабилитации и реинтеграции, создании структур для эффективного осуществления политики и наращивания потенциала. |
The Advisory Committee was provided with a breakdown of the requirements for the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, which amount to $35,484,550. |
Консультативному комитету была предоставлена разбивка потребностей по программе разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, которая составляет 35484550 долл. США. |
Rehabilitation and reintegration programmes have broadened their scope of attention to include children associated with the armed forces and groups who are not directly involved in fighting. |
Сфера охвата программ по реабилитации и реинтеграции была расширена: теперь они охватывают детей, связанных с вооруженными силами и группировками и не принимающих непосредственного участия в боевых действиях. |
A major effort is currently under way with the concept of the "4 Rs": repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. |
В настоящее время предпринимаются серьезные усилия по реализации концепции «четырех Р»: репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции. |
technical assistance to governments' DDR programmes, focusing on the demobilization, reinsertion and reintegration phases |
техническое содействие осуществлению государственных программ РДР с уделением особого внимания этапам демобилизации, реабилитации и реинтеграции |
It is important to encourage United Nations agencies and international financial institutions to devote particular attention to the rehabilitation and reintegration of children. |
Важно содействовать тому, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения уделяли особое внимание процессу реабилитации и реинтеграции детей. |
We also feel that for there to be effective and sustainable disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers and children affected by armed conflict, additional resources must be mobilized and effectively spent. |
Мы также считаем, что для обеспечения эффективного и устойчивого разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат и детей, затронутых вооруженным конфликтом, необходимо мобилизовать и эффективно расходоваться дополнительные ресурсы. |
To succeed, the transition to peace requires demobilization, disarmament and reintegration of former combatants, as well as reconstruction and rehabilitation of services and infrastructure. |
Чтобы быть успешным, переход от войны к миру требует демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших воюющих сторон, а также реконструкции и реабилитации коммуникаций и инфраструктуры. |
These include information, social measures and development assistance, legal measures and law enforcement, rehabilitation and reintegration, and international coordination. |
Речь идет об информации, социальных мерах и помощи в целях развития, мерах правового характера и правоохранительной деятельности, реабилитации и реинтеграции, а также координации на международном уровне. |
The Director of UNAFEI observed closely the activities of UNAFRI in the area of rehabilitation of ex-offenders and the reintegration of street children into society. |
Директор ЮНАФЕИ смог поближе познакомиться с деятельностью ЮНАФРИ в области реабилитации бывших правонарушителей и реинтеграции беспризорных детей в общество. |
The Government is taking measures to try to rehabilitate women victims, through projects aimed at psycho-social reintegration, legal reform and the drafting of a text on political violence. |
Правительством были приняты меры по реабилитации женщин-жертв в рамках проекта социально-психологической реадаптации, реформы законов и разработки документа о политическом насилии. |
The importance of adequate support for development and rehabilitation was also highlighted in the 1995 Conclusions on International Protection as an important element in the sustainable reintegration of refugees returning home. |
В выводах о международной защите 1995 года также подчеркивалось важное значение надлежащей поддержки развития и реабилитации в качестве важного элемента обустройства беженцев, возвращающихся домой. |
UNDP assistance to the Ministry for Displaced Persons has continued through the programme for the reintegration and socio-economic rehabilitation of the displaced. |
ПРООН продолжала оказывать помощь министерству по делам перемещенных лиц в рамках программы реинтеграции и социально-экономической реабилитации этих лиц. |
The successful implementation of an effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme is central to fulfilling the mandate of UNMIL to support the peace process. |
Успешное осуществление эффективной программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции имеет большое значение для выполнения мандата МООНЛ по поддержанию мирного процесса. |
However, a joint mission with the Government of Morocco took place in June 1999 to assess needs, including infrastructure required for reintegration and rehabilitation. |
В июне 1999 года совместно с правительством Марокко была осуществлена миссия в целях оценки потребностей, включающих вопросы создания инфраструктуры, необходимой для реинтеграции и реабилитации. |
In the private sector, in some cases with funding from government, centres for the recovery and reintegration of victims of torture have been established. |
В частном секторе в ряде случаев при финансовом содействии правительства созданы центры по реабилитации и реинтеграции жертв пыток. |
Within the framework of its large repatriation programme, UNHCR undertook substantial rehabilitation and reintegration activities in seven of the country's 10 provinces to which refugees had returned. |
В рамках своей обширной программы репатриации УВКБ осуществило значительные мероприятия по реабилитации и реинтеграции в семи из десяти провинций страны, в которые вернулись беженцы. |
For example, 95 medical rehabilitation and reintegration centres and departments for children in these categories were newly organized in the health-care system during the period 1994-1996. |
Так, в системе здравоохранения за 1994-1996 годы вновь организовано 95 центров и отделений медицинской реабилитации и восстановительного лечения для этих категорий детей. |
In this regard, the Committee encourages the State party to increase preventive measures and its efforts to ensure the rehabilitation and reintegration of these children. |
В этой связи Комитет призывает государство-участник усилить превентивные меры и меры, направленные на обеспечение реабилитации и реинтеграции таких детей. |
The involvement of UNHCR in post-conflict situations ranges from initial reintegration and rehabilitation activities for returnees and their communities to limited legal, judicial and administrative capacity-building activities. |
Участие УВКБ в постконфликтных мероприятиях варьируется от осуществления усилий в области реинтеграции и реабилитации в интересах беженцев и их общин до проведения носящих ограниченный характер мероприятий по созданию потенциала в правовой, судебной и административной областях. |