Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
It also appealed for increased assistance for the countries of the subregion with a view to implementing programmes for disarmament and for the mobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants, which have a positive impact on reducing the flow of illicit arms in circulation. Он также обратился с призывом о расширении помощи, оказываемой странам субрегиона в осуществлении программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, что способствует сокращению притока находящегося в обращении незаконного оружия.
Several programmes for the rehabilitation and reintegration of demobilized child soldiers in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and other countries. несколько программ реабилитации и реинтеграции демобилизованных детей-солдат в ДРК, Уганде, Руанде и других странах.
The Committee is further concerned at the very limited possibilities for the rehabilitation and reintegration of juveniles following judicial proceedings and at the sporadic training of judges, prosecutors and prison staff. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что возможности для реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних после завершения судебного преследования весьма ограничены, а профессиональная подготовка судей, прокуроров и работников пенитенциарных заведений проводится несистематично.
States should establish, strengthen or facilitate support services to respond to the needs of actual and potential victims, including appropriate protection, safe shelter, counselling, legal aid, health-care services, rehabilitation and reintegration into society. Государствам следует создавать, укреплять или развивать вспомогательные службы для удовлетворения потребностей реальных и потенциальных жертв, включая обеспечение соответствующей защиты, безопасного жилища, психологической помощи, юридических консультаций, медицинского обслуживания, реабилитации и реинтеграции в общество.
In his report, the Secretary-General calls upon donors to ensure that adequate resources and funding are made available for the purpose of assisting the rehabilitation and reintegration of children in armed conflict. В своем докладе Генеральный секретарь призывает доноров обеспечить выделение адекватных ресурсов и средств для целей оказания помощи в реабилитации и реинтеграции детей в условиях вооруженных конфликтов.
In close cooperation between UNHCR, the World Bank, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNDP, specific mechanisms are being developed for collaborative activities with respect to reintegration and rehabilitation. В рамках тесного сотрудничества УВКБ, Всемирного банка, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и ПРООН создаются конкретные механизмы для осуществления совместных мероприятий в сфере реинтеграции и реабилитации.
We hope that those efforts will result in demobilization, especially for minors, and will help to bring about successful rehabilitation and reintegration within the desired time frame. Надеемся, что эти усилия приведут к демобилизации комбатантов, в особенности несовершеннолетних, и помогут успешно завершить процесс реабилитации и реинтеграции в установленные сроки.
In addition, 35 States parties have reported voluntarily on activities undertaken with respect to article 6, in particular on assistance provided for the care, rehabilitation, and social and economic reintegration of mine victims (objective 6.1). Кроме того, 35 государств-участников добровольно предоставили информацию о мероприятиях, проведенных в связи со статьей 6, особенно о помощи, которая была выделена для реабилитации, социально-экономической реинтеграции пострадавших от мин и для ухода за этими пострадавшими (задача 6.1).
We support the High Commissioner's approach to bridging the gap between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction processes in order to promote durable solutions for refugees, address poverty reduction and help create good local governance. Мы поддерживаем подход Верховного комиссара к проблеме объединения процессов репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции, с тем чтобы содействовать достижению прочных решений в отношении беженцев и сокращению масштабов нищеты и помогать налаживать благое управление на местном уровне.
The new UNHCR approaches to finding such solutions - development through local integration and the repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction model - were encouraging, and the Office should actively mobilize funds for them. Новые подходы УВКБ к поиску таких решений - развитие на основе модели интеграции на местном уровне и репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления - обнадеживают, и Управлению следует заниматься активной мобилизацией средств для их реализации на практике.
(b) Support rehabilitation, reintegration and recovery programmes specifically designed for child victims of drug and substance abuse. Juvenile justice Ь) поддерживать программы реабилитации, реинтеграции и лечения, в первую очередь те из них, которые ориентированы на детей - жертв наркомании и токсикомании.
We must also ensure that the programmes we design in a post-conflict situation make adequate provisions for disarming former combatants, for their rehabilitation and, most importantly, for their reintegration into society, politically, socially and economically. Мы также должны обеспечить, чтобы программы, которые мы разрабатываем применительно к постконфликтным ситуациям, предусматривали адекватные положения в области разоружения бывших комбатантов, их реабилитации и, самое главное, их реинтеграции в политическую, социальную и экономическую жизнь общества.
In particular, the Committee expresses its concern at reports of juvenile offenders spending long periods in pre-trial detention because the justice system is overloaded, and at the fact that there are no programmes for their rehabilitation and reintegration into society. В частности, Комитет выражает свою озабоченность сообщениями о том, что несовершеннолетние правонарушители надолго заключаются под стражу до начала суда вследствие перегруженности судебной системы, а также отсутствием программ для их реабилитации и реинтеграции в общество.
At the same time, I hope that we will see a commitment by the Angolan Government to invest its own funds in rehabilitation and reintegration efforts. В то же время тешу себя надеждой на то, что правительство Анголы примет на себя обязательства вложить свои собственные средства в усилия по реабилитации и реинтеграции.
Firstly, the "4Rs" integrated approach to the processes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, which puts greater focus on the importance of smooth transition from humanitarian to development actors. Во-первых, «4Р» - комплексный подход к процессам репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях, при котором особое внимание уделяется важности постепенного перехода от гуманитарных действий к осуществлению мероприятий в области развития.
They again called upon the international community to provide the necessary assistance to landmine clearance operations as well as the rehabilitation of victims and their social and economic reintegration in the landmine affected countries. Они вновь призвали международное сообщество оказывать необходимую помощь операциям по обезвреживанию наземных мин, а также в реабилитации жертв и их социально-экономической реинтеграции в странах, затронутых наземными минами.
The highest priority should be attached to programmes of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration, with a view to finding humane solutions that address the causes of conflict and that thus avoid weakening the legitimate expectations raised by the conclusion of a peace agreement. Приоритетное внимание должно уделяться осуществлению программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, и нахождению гуманных решений, позволяющих ликвидировать причины конфликтов и тем самым избежать подрыва законных ожиданий, связываемых с заключением мирного соглашения.
ECOWAS and the United Nations need to work together on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration in trouble spots, such as Côte d'Ivoire and Liberia. ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций нужно совместно трудиться над выполнением задач процессов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в таких проблемных точках, как Кот-д'Ивуар и Либерия.
Now, of course, as we have discussed today, there are new multidimensional missions that respond to threats presented by failed States and to the need for assistance with the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of former combatants. Теперь же, как здесь уже отмечалось сегодня, существуют новые многоцелевые миссии, призванные реагировать на угрозы, создаваемые несостоявшимися государствами, и на необходимость оказания помощи в деле разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов.
In fact, the United Nations has specific expertise in the most important areas of humanitarian assistance - conducting elections; disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration; strengthening of rule of law mechanisms; protection of human rights, and various aspects of civil affairs. По сути дела Организация Объединенных Наций обладает конкретным опытом в наиболее важных областях оказания гуманитарной помощи - в проведении выборов, осуществлении программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции; в укреплении механизмов обеспечения правопорядка, защите прав человека и решении различных проблем гражданской жизни.
In that regard, we welcome the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for the establishment of a peacebuilding commission to address comprehensively the reintegration and rehabilitation of children ex-combatants, with particular emphasis on ex-girl soldiers. В этой связи мы приветствуем рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающиеся создания Комиссии по миростроительству для всестороннего рассмотрения вопросов реабилитации и реинтеграции детей-бывших комбатантов при уделении особого внимания девочкам-бывшим солдатам.
Interviews conducted by human rights officers indicate that most of them are looking to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission to provide real opportunities for their rehabilitation and reintegration. Собеседования, проведенные сотрудниками по правам человека, указывают, что большинство инвалидов надеются на то, что рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению создадут реальные возможности для их реабилитации и реинтеграции.
We must improve the specific tools to ensure that the protection of women and children is a priority, including in the process of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation. В целях придания приоритетного значения вопросу защиты женщин и детей мы должны усовершенствовать конкретные инструменты, в том числе в рамках процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
In this regard, the Committee recommends that greater efforts be made to prevent all forms of torture and inhuman or degrading treatment by the police and facilitate the recovery of child victims through, inter alia, rehabilitation and reintegration. В этой связи Комитет рекомендует предпринимать более активные усилия по предупреждению всех форм пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения со стороны сотрудников полиции и содействовать возвращению к нормальной жизни пострадавших, в частности путем реабилитации и реинтеграции.
We also take note of the efforts to restructure the armed forces, which are becoming ever more urgent as the process of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation moves forward. Мы также отмечаем усилия, направленные на перестройку вооруженных сил, которые приобретают все более актуальный характер по мере продвижения вперед процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.