Juvenile justice should examine not only the crime committed by the child but also the broader social and economic injustices within the family and society that were crucial for prevention, rehabilitation and reintegration. |
Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних должно быть направлено не только на рассмотрение совершенного ребенком преступления, но и на более широкие меры по преодолению социальной и экономической несправедливости в семье и обществе, имеющие решающее значение для профилактики, реабилитации и реинтеграции. |
Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and countries of other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. |
С учетом важного значения социальной реабилитации и реинтеграции правонарушителей итоги этого исследования, как ожидается, будут представлять интерес и для международных учреждений, а также для стран других регионов, в которых имели место этнические и политические конфликты. |
In addition, 30 billboards were erected countrywide in support of the national reinsertion, rehabilitation and reintegration programme |
Кроме этого, в разных районах страны были поставлены 30 рекламных щитов, посвященных национальной программе расселения, реабилитации и реинтеграции |
He also indicated that the Government was fully committed to the rehabilitation and reintegration of child combatants who escaped from armed groups, and had introduced a new legal regime in that regard. |
Он также указал, что правительство задействует все возможности для реабилитации и реинтеграции детей-солдат, которым удалось бежать из вооруженных группировок, и уже приняло новый закон. |
(c) As a matter of urgency, introduce multidisciplinary reintegration and recovery programmes tailored for child victims of drug and substance abuse; |
с) в безотлагательном порядке организовать рассчитанные на детей - жертв наркомании и токсикомании междисциплинарные программы по реинтеграции и реабилитации; |
(b) Involved in substance abuse, and the number who received treatment, recovery and reintegration assistance; |
Ь) употребляющих психоактивные вещества, а также о количестве детей, получивших помощь в целях лечения, реабилитации и реинтеграции; |
Some 65,000 out of the 101,495 demobilized combatants have so far benefited from reintegration and rehabilitation opportunities through projects funded by the UNDP Trust Fund and by bilateral and multilateral donors. |
К настоящему моменту около 65000 из 101495 демобилизованных комбатантов воспользовались возможностями реинтеграции и реабилитации, создаваемыми в рамках проектов, финансируемых Целевым фондом ПРООН и двусторонними и многосторонними донорами. |
His delegation hoped that that tool would create fresh opportunities for the care and rehabilitation of victims of explosive remnants of war and their social and economic reintegration. |
Хорватская делегация надеется, что этот инструмент откроет новые возможности в том, что касается попечения жертв взрывоопасных пережитков войны и их реабилитации, а также их социально-экономической реинтеграции. |
I also urge international partners to continue to work closely with the Government to ensure that the remaining former combatants who have not yet entered rehabilitation and reintegration programmes are provided with opportunities to do so in an expeditious manner. |
Я также настоятельно призываю международных партнеров продолжать тесное сотрудничество с правительством для обеспечения того, чтобы оставшиеся бывшие комбатанты, которые еще не охвачены программами реабилитации и интеграции, получили возможность пользоваться ими в самое ближайшее время. |
The final phase of the rehabilitation and reintegration programme has been implemented for 7,251 remaining beneficiaries since December 2007; expected completion in May 2009 |
В декабре 2007 года выполнен заключительный этап программы реабилитации и реинтеграции для 7251 бенефициара; предполагаемое завершение - май 2009 года |
Attention is also given to youth access to substance abuse treatment and rehabilitation programmes, as well as the need to include, in these programmes, alternative income-earning strategies and skills training to facilitate reintegration into society. |
Внимание также уделяется доступу молодежи к программам лечения и реабилитации в области злоупотребления психоактивными веществами, равно как и необходимости включения в эти программы альтернативных стратегий получения доходов и развития навыков для содействия реинтеграции в общество. |
The focus of the treatment and rehabilitation is oriented to reintegration within the family if its members are foreign to the trauma that the minor suffered; if not, a safe alternative is provided. |
Основная задача лечения и реабилитации ориентирована на реинтеграцию в семью, если ее члены не имеют отношения к пережитой несовершеннолетним травме, в противном случае предусмотрена безопасная альтернатива. |
After the end of the assistance and rehabilitation programme in the shelter, different follow-ups are realized directly with the minor concerned to evaluate the successful reintegration. |
После завершения программы помощи и реабилитации в приюте проводится ряд последующих мер непосредственно в отношении каждого несовершеннолетнего для оценки того, насколько успешно проходит реинтеграция. |
Of the 10 rights listed in the Guidelines, the right to receive reintegration and rehabilitation assistance seems to be one of the least established in national legal frameworks. |
Как представляется, из 10 прав, перечисленных в Руководящих принципах, одним из наименее установившихся в национальных правовых системах является право на получение помощи в целях реинтеграции и реабилитации. |
Capacity-building workshops have been organized for 7 of the 13 return, recovery and reintegration field locations to benefit national counterparts, although only 2 were concluded during the reporting period. |
Для 7 из 13 пунктов базирования на местах по организации возвращения, реабилитации и реинтеграции были запланированы семинары по тематике формирования потенциала, однако за отчетный период проведено было только 2 семинара. |
As for child soldiers, it had launched a weapons collection programme to promote the reintegration of 500 child soldiers by offering them training courses, medical and psychosocial services and the possibility of finding jobs. |
Что касается такого явления, как дети-солдаты, то в стране реализуется программа конфискации оружия, которая направлена на создание условий для социальной реабилитации 500 детей-солдат путем обеспечения возможностей для получения ими профессиональной подготовки, медицинского и психосоциального лечения и оплачиваемой работы. |
At the same time, we strongly believe that issues such as employment, income generation, basic needs, education and developing livelihoods should be given no less attention as an integral part of post-conflict reintegration and rehabilitation. |
В то же время мы твердо убеждены в том, что таким вопросам, как занятость, получение доходов, удовлетворение элементарных потребностей, образование и обеспечение средств к существованию, должно уделяться не меньше внимания, чем комплексной части постконфликтной реинтеграции и реабилитации. |
Of the 18 projects approved, 4 had been completed and the rest were expected to be closed by the end of December 2009, with the exception of one recently initiated project on socio-economic reintegration and community recovery of populations affected by war in three provinces. |
Из 18 утвержденных проектов 4 были завершены, а остальные предполагалось завершить к концу декабря 2009 года; исключение составлял 1 недавно начатый проект социально-экономической реинтеграции и реабилитации на базе общин затронутого войной населения трех провинций. |
It also calls upon the international community and donors to provide timely and adequate assistance for rehabilitation and reintegration programmes for all children associated with fighting forces in the country to ensure the long-term sustainable success of such efforts. |
В нем также содержится призыв к международному сообществу и донорам предоставлять своевременную и надлежащую помощь в рамках осуществления программ реабилитации и реинтеграции всех детей, связанных с боевыми подразделениями в стране, с тем чтобы результаты, достигнутые благодаря усилиям в этой области, носили долгосрочный и устойчивый характер. |
It signed an action plan with the Government of Sri Lanka and UNICEF on 1 December 2008, agreeing to commence the release of children for rehabilitation and reintegration. |
ТМВП 1 декабря 2008 года подписала с правительством Шри-Ланки и ЮНИСЕФ план действий, в котором она согласилась начать освобождение детей для последующей реабилитации и реинтеграции. |
It offers a good opportunity for empowering local communities to assert their authority to regulate locally approved social control measures for problematic situation resolution and to make valuable contributions to the process of social rehabilitation and reintegration of former prisoners. |
Он позволяет местному населению активнее участвовать в регулировании мер общественного контроля за разрешением проблемных ситуаций и вносить свой вклад в процесс социальной реабилитации и реинтеграции бывших заключенных. |
The Government was committed to promoting and protecting the rights of children affected by armed conflict and had developed rehabilitation and reintegration programmes in consultation with relevant United Nations agencies. |
Правительство Непала считает своей задачей поощрять и защищать права детей, затронутых военным конфликтом, и в консультации с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций разработало программы их реабилитации и реинтеграции. |
These efforts are supported by the Commissioner-General of Rehabilitation appointed by the President in 2006 to direct rehabilitation and reintegration of former child combatants into society. |
Эти усилия подкрепляются Генеральным комиссаром по вопросам реабилитации, назначенным президентом в 2006 году для обеспечения реабилитации и реинтеграции детей - бывших комбатантов в общество. |
Establishment of a national shelter for the rehabilitation of former women prisoners upon release and their reintegration into society |
Создание национального центра по реабилитации женщин, отбывших срок тюремного заключения, и по их социальной реинтеграции. |
Establishment of centres for the care and rehabilitation of street children and child workers, and provision of facilities and resources for their reintegration into society. |
Создание центров по уходу за безнадзорными и работающими детьми и их реабилитации и создание условий и выделение средств для социальной реинтеграции таких детей. |