Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
However, prevention, early intervention, treatment of drug abuse, and rehabilitation and reintegration of drug users were a fundamental part of drug policies; Тем не менее в основе наркополитики лежит деятельность по профилактике, раннему вмешательству, оказанию наркологической помощи, реабилитации и реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками;
A multifaceted reconstruction and development programme had made substantial progress in resettlement of internally displaced persons, restoration of schools and health facilities, rehabilitation and reintegration of former child and adult combatants, the development of infrastructure and restoration of livelihoods. Многогранная программа реконструкции и развития достигла существенного прогресса в переселении перемещенных внутри страны лиц, восстановлении школ и пунктов здравоохранения, реабилитации и реинтеграции бывших детей-солдат и взрослых комбатантов, развитии инфраструктуры и восстановлении источников средств к существованию.
As an international judge in post-conflict situations, Justice Winter acquired first-hand experience in tackling challenges in the protection of women and children, including the rehabilitation and reintegration of children affected by armed conflict. Работая международным судьей в постконфликтных условиях, судья Винтер лично сталкивалась с проблемами защиты женщин и детей, в том числе с проблемами реабилитации и реинтеграции детей, оказавшихся втянутыми в вооруженные конфликты.
In addition, it oversees the Qatar Home for Shelter and Humanitarian Care, established in 2003 by a decision of the Council of Ministers to provide victims of trafficking with support and protection and with social rehabilitation and reintegration assistance. Кроме того, он осуществляет наблюдение за деятельностью Катарского центра приема и гуманитарной поддержки, который был создан в 2003 году согласно постановлению Совета министров с целью обеспечения защиты и поддержки жертв торговли людьми в плане их реабилитации и реинтеграции в общество.
In partnership with other international partners, UNODC continues to focus on reform of the prison law; enhance the capacity of the directorate of prisons and detention centres; promote and establish the social rehabilitation and reintegration of prisoners; and improve confinement conditions. Во взаимодействии с другими международными партнерами ЮНОДК продолжает содействовать пересмотру закона о тюрьмах, укреплению потенциала руководства тюрем и центров для содержания под стражей, созданию и развитию системы социальной реабилитации и реинтеграции заключенных и улучшению условий содержания под стражей.
They were also invited to avoid, wherever possible, the use of pre-trial detention for children and to provide support and services for children deprived of their liberty prior to and after release in order to promote their rehabilitation and reintegration into the community. Им было также предложено по возможности избегать заключения несовершеннолетних под стражу до суда и оказывать лишенным свободы несовершеннолетним необходимую поддержку и помощь до и после освобождения для содействия их реабилитации и возвращению в общество.
It has adopted contemporary approaches to prison administration and promotes an environment conducive to rehabilitation as well as positive correctional measures that make an effective contribution to the rehabilitation of inmates and their reintegration into society. Оно применяет современные методы управления тюрьмами и создает условия, способствующие реабилитации, а также принимает позитивные исправительные меры, которые эффективным образом сказываются на реабилитации заключенных и их реинтеграции в общество.
Furthermore, what key challenges in the reintegration and rehabilitation of children affected by armed conflict had she faced, and what lessons had been learned from those experiences? Кроме того, он спрашивает, с какими основными проблемами в сфере реинтеграции и реабилитации детей, затронутых вооруженными конфликтами, ей доводилось сталкиваться и какие уроки были вынесены из этого опыта.
The General Directorate of Prisons, in cooperation with Save the Children, had implemented a programme on juvenile justice which included services to support rehabilitation and prepare for the reintegration of children. Генеральный директорат по делам тюрем в сотрудничестве с организацией "Спасите детей" осуществляет программу по вопросам отправления правосудия по делам несовершеннолетних, которая предусматривает проведение мероприятий в целях поддержки реабилитации детей и их подготовки к реинтеграции.
(a) Tackle the root causes and improve the situation of children at risk, especially girls, through the economic reintegration and the rehabilitation of victims; а) решать проблему коренных причин торговли детьми и улучшить положение подверженных риску детей, особенно девочек, за счет экономической реинтеграции и реабилитации жертв;
(b) Carry out screening to identify all children recruited by pro-Government tribal militias and armed groups, ensure their release and provide them with adequate support for their recovery and reintegration; Ь) провести проверку для установления всех детей, завербованных проправительственными формированиями племен и вооруженными группами, обеспечить их увольнение и предоставление им надлежащей поддержки для реабилитации и реинтеграции;
(c) Provide financial and other forms of support to civil society organizations working with women who are victims of trafficking in order to facilitate their rehabilitation and reintegration; с) предоставить финансовую и другую поддержку организациям гражданского общества, которые работают с женщинами, содействуя их реабилитации и реинтеграции в общество;
In May 2013, UNICRI, at the invitation of the Chair of the Security Council Counter-Terrorism Committee, presented to the Council an overview of the progress made in developing and implementing programmes for the rehabilitation and reintegration of violent extremists in prison settings. В мае 2013 года ЮНИКРИ по предложению Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности представил Совету обзор прогресса, достигнутого в разработке и осуществлении программ реабилитации и реинтеграции экстремистов, практикующих насилие, в местах лишения свободы.
The Special Rapporteur recommended that Uruguay ensure that prisons and juvenile detention centres were appropriate places for rehabilitation and early social and community reintegration and that it prioritize reform of the juvenile justice system. Специальный докладчик рекомендовал создать в тюрьмах и центрах содержания под стражей для несовершеннолетних надлежащие условия для реабилитации и скорейшей социальной и общинной реинтеграции и уделить приоритетное внимание реформе системы ювенальной юстиции.
124.68 Consider extending the National Action Plan to protect and assist in the recovery and reintegration of victims of human trafficking beyond 2013 (Nigeria); 124.68 рассмотреть вопрос о продлении срока действия после 2013 года Национального плана действий по защите жертв торговли людьми и оказанию содействия их реабилитации и реинтеграции (Нигерия);
The Council may also recall that the Group had reported that the World Bank's demobilization, reinsertion and reintegration programme was part of a broader economic rehabilitation and recovery programme that had been linked to the existence of an IMF macroeconomic programme. Можно напомнить Совету о том, что, как уже сообщала Группа, программа демобилизации, реабилитации и реинтеграции, разработанная Всемирным банком, является частью более широкой программы экономического восстановления и реконструкции, которая была связана с реализацией макроэкономической программы МВФ.
Cross-border movements of recruits, even though some were disarmed through the rehabilitation and reintegration programmes in Liberia, suggests that the chain of command with the former faction chiefs, especially those of MODEL, still functions. Трансграничное передвижение завербованных комбатантов, даже учитывая, что некоторые из них были разоружены в ходе программ реабилитации и реинтеграции в Либерии, свидетельствует о том, что все еще функционирует цепь командования во главе с бывшими руководителями группировок, особенно группировки Движения за демократию в Либерии.
There is still a shortage of funds ($10.2 million) for the rehabilitation and reintegration process, and few beneficiaries have completed the process in the border areas. Все еще ощущается нехватка средств (10,2 млн. долл. США) для процесса реабилитации и реинтеграции, и в пограничных районах лишь несколько бенефициаров завершили осуществление этого процесса.
The recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) that a sizeable standing fund for peacebuilding be established that could be used to fund rehabilitation and reintegration programmes could prove especially beneficial to West Africa. Рекомендация Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) о необходимости создания постоянного фонда для миростроительства, который мог бы использоваться для финансирования программ реабилитации и реинтеграции, могла бы оказаться особенно полезной для Западной Африки.
To welcome the initiative of the Government of El Salvador to establish a regional observatory in Central America to monitor the strategy for the prevention of violence in society and for the rehabilitation and reintegration of young people in high-risk situations or in conflict with the law. Приветствовать инициативу правительства Сальвадора по созданию в Центральной Америке регионального органа, который следил бы за осуществлением стратегии по социальному предотвращению насилия, по реабилитации и по реинтеграции подростков, относящихся к группе высокого риска и находящихся в конфликте с законом.
Lower number owing to engagement of troops in other operational duties such as protection of air operations and key installations, involvement in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration and maintenance of law and order Меньшее число человеко-дней объясняется тем, что личный состав был задействован для решения других оперативных задач, таких, как обеспечение безопасности воздушных перевозок и охрана ключевых объектов, участие в процессе разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и поддержание законности и общественного порядка
On 31 March, in Rome, the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, announced that FDLR had decided to renounce violence and denounce the Rwandan genocide and was prepared to join the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. 31 марта в Риме Председатель ДСОР Игнас Мурванашиака объявил, что руководство ДСОР приняло решение отказаться от насилия и осудить руандийский геноцид и что оно готово принять участие в процессе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и реабилитации.
Of these, the following States Parties used Form J to report on assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims: Из них для сообщения о помощи по попечению и реабилитации и социально-экономической реинтеграции минных жертв форму J использовали следующие государств-участников:.
We call upon mine-affected States to act with urgency with respect to their responsibility to provide for the care, rehabilitation and social and economic reintegration of landmine victims, taking into account the specific needs of victims, their families and their communities. Мы призываем государства, пораженные минами, предпринимать экстренные действия в русле их ответственности за предоставление попечения, реабилитации и реинтеграции жертв наземных мин, принимая в расчет специфические нужды жертв, их семей и их общин.
Due to the vulnerability of children and the possibility that they will be re-recruited in the aftermath of conflicts, more support is also needed as regards the reintegration and rehabilitation of children who have been associated with armed groups and involved in war zones. Учитывая уязвимость детей и возможность их повторной вербовки по завершении конфликта, необходимо обеспечивать бόльшую поддержку в том, что касается реинтеграции и реабилитации детей, которые были связаны с вооруженными группами и принимали участие в операциях в зонах конфликтов.