Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
The Convention's provisions on assistance for the care, rehabilitation and reintegration of mine victims constitute a vital promise for hundreds of thousands of landmine victims around the world, as well as for their families and communities. Конвенционные положения о содействии в целях попечения, реабилитации и реинтеграции минных жертв представляют собой насущную посулу для сотен тысяч жертв наземных мин по всему свету, равно как и для их семей и общин.
Small quantities of arms and ammunition imported to Liberia were smuggled in from neighbouring countries, such as Guinea and Sierra Leone, for the purpose of being surrendered in the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process in Liberia. Ввоз небольшого количества оружия и боеприпасов в Либерию осуществляется контрабандой из соседних стран, в частности из Гвинеи и Сьерра-Леоне, в целях сдачи такого оружия в рамках процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии.
All States Parties - regardless of whether there are a few or many landmine victims within their territory - must act to meet the care, rehabilitation and reintegration needs of landmine survivors. Всем государствам-участникам - вне зависимости от того, мало или много жертв наземных мин у них на территории - надо заниматься удовлетворением нужд выживших жертв наземных мин в попечении, реабилитации и реинтеграции.
All relevant States Parties should establish, if they have not yet done so, and hence fully implement, legislation and policies to address the needs and rights of mine survivors, and more generally to improve rehabilitation and socio-economic reintegration services for all persons with disabilities. Всем соответствующим государствам-участникам следует ввести, если они еще не сделали этого, а соответственно, и полностью осуществлять законодательство и директивы по удовлетворению нужд и прав выживших жертв мин, а в более общем плане - совершенствовать службы реабилитации и социально-экономической реинтеграции для всех инвалидов.
Meeting the care, rehabilitation and reintegration needs of landmine survivors is a profound challenge for many States Parties and is complicated by broader development context within which this challenge is located. Удовлетворение нужд выживших жертв наземных мин в попечении, реабилитации и реинтеграции являет собой фундаментальный вызов многим государствам-участникам и осложняется более широким контекстом развития, в который укладывается этот вызов.
To that end, we support, of course, the fundamental principles that should be implemented in the area of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of children, both boys and girls, whether disabled or not. В этой связи мы поддерживаем, конечно, основополагающие принципы, которые следует осуществить в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, как мальчиков, так и девочек, независимо от того, являются они инвалидами или здоровыми детьми.
What we need is a concerted effort to ensure that the necessary financing and the necessary programmes are in place - as he has argued - for long-term, sustainable rehabilitation and reintegration. Сейчас же нам нужно прилагать согласованные усилия по обеспечению предоставления необходимых финансовых средств и наличия необходимых программ - как он утверждал - для долгосрочной и устойчивой реабилитации и реинтеграции.
In the context of conflict prevention and post-conflict rehabilitation, Germany finances and implements a number of projects to counter the recruitment of child soldiers and to promote their reintegration into civilian life, for instance in the Sudan and Nepal. Что касается предотвращения конфликтов и постконфликтной реабилитации, то Германия финансирует и реализует ряд проектов в рамках борьбы с вербовкой детей-солдат и для содействия их реинтеграции в гражданскую жизнь, например, в Судане и Непале.
Sri Lanka will also promote the dissemination and inculcation of best practices, good governance and political pluralism, as well as take measures for the rehabilitation and reintegration of ex-combatants, particularly children and young persons. Шри-Ланка будет также поощрять распространение и внедрение передового опыта, методов рационального управления и политического плюрализма, а также будет принимать меры для реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, особенно детей и юношей.
A window II funding envelope of $5 million has since been approved by the Secretary-General, specifically to support reintegration and rehabilitation projects for former combatants and the continuation of support to facilitation efforts undertaken in the framework of the Ouagadougou Political Agreement. Впоследствии Генеральный секретарь утвердил пакет финансирования в рамках Механизма II в размере 5 млн. долл. США специально в целях поддержки проектов по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и дальнейшего содействия осуществлению посреднических усилий в рамках Уагадугского политического соглашения.
Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. В тех случаях, когда установлено, что права были нарушены, должно быть предусмотрено надлежащее возмещение, включая выплату компенсации, и в необходимых случаях должны приниматься меры по содействию физическому и психологическому восстановлению, реабилитации и реинтеграции, как это предусмотрено в статье 39.
However, it is concerned that the juvenile justice system is unable to cope effectively with increasing youth crime and that rehabilitation and reintegration services for young offenders are insufficient. Однако он озабочен тем, что система правосудия по делам несовершеннолетних не способна эффективно противостоять росту преступности среди молодежи и что система услуг по реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей неадекватна.
In the light of article 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party urgently establish appropriate programmes to provide for the physical and psychological recovery and reintegration of such children and that these mechanisms be used in the administration of juvenile justice. В свете статьи 39 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику срочно разработать соответствующие программы по обеспечению физической и психологической реабилитации и реинтеграции таких детей, а также использовать эти механизмы при отправлении правосудия по делам несовершеннолетних.
Policies and programmes for the protection of children, especially girls, during hostilities are to be developed and supported, in order to prohibit their forced recruitment and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration. Требуется разработать и обеспечить поддержку политики и программ в целях защиты детей, особенно девочек, во время боевых действий в целях запрещения их принудительной вербовки и поощрения и/или укрепления механизмов их реабилитации и реинтеграции.
His delegation gave assurances that, if child soldiers were put on trial, they would be treated with dignity, taking into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation and reintegration into society. Делегация Сьерра-Леоне заверяет, что в случае привлечения к ответственности детей-солдат с ними будут обращаться достойно, а также будут учитывать их возраст и необходимость обеспечения их реабилитации и реинтеграции в общество.
c) Developing child-sensitive and confidential counselling, care and reintegration facilities that are accessible without parental consent when this is in the best interests of the child; and с) создания учитывающей детскую специфику службы по конфиденциальному консультированию, лечению и реабилитации, которые были бы доступны без родительского согласия, если это отвечает наилучшим интересам ребенка; и
The wartime experiences and post-conflict needs of women and girls must be fully taken into account in the formulation of repatriation and resettlement plans, as well as in demobilization, rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction programmes. При разработке планов репатриации и переселения, а также в программах демобилизации, реабилитации, реинтеграции и постконфликтной реконструкции необходимо в полной мере учитывать пережитые женщинами и девочками во время войны страдания и их потребности в постконфликтный период.
Among them are working towards national reconciliation, strengthening security, building administrative and judicial institutions, restoring law and order, creating an effective programme for the reintegration and rehabilitation of ex-combatants, fighting impunity and rebuilding mutual trust and national esteem among the Liberian people. К ним относятся усилия, направленные на национальное примирение, укрепление безопасности, создание административных и судебных структур, восстановление правопорядка, создание эффективной системы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, борьба с безнаказанностью и восстановление взаимного доверия и национального уважения среди либерийского населения.
Of equal importance were the other two elements of the three-prong UNTAES success strategy: follow-on security assistance and political missions that ensued upon the termination of the United Nations operation, and national strategy and policy measures regarding the rehabilitation and reintegration of the former combatants. Не меньшее значение имеют два других элемента трехсторонней успешной стратегии ВАООНВС: последующие миссии по оказанию содействия в обеспечении безопасности и решении политических вопросов, проводившиеся по завершению операции Организации Объединенных Наций, и национальные меры в области стратегии и политики, касающиеся реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов.
The Federation and other African women also played a role in negotiating for peace, in the reintegration of combatants, as well as in the rehabilitation of child soldiers in Burundi, Ethiopia, Mali, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, South Africa and Uganda. Члены Федерации и другие африканские женщины, помимо прочего, участвовали в проведении мирных переговоров, в реинтеграции комбатантов, а также в реабилитации малолетних военнослужащих в Бурунди, Мали, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде, Южной Африке и Эфиопии.
In this regard, appropriate programmes should be developed - including programmes for the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants - with increased focus on the situation of child soldiers and other children affected by armed conflict. В этом контексте следует разработать адекватные программы, в том числе программы по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации комбатантов, с уделением более пристального внимания положению детей-солдат и других детей, затронутых вооруженным конфликтом.
To establish mechanisms of cooperation between the authorities responsible for justice administration for minors and communities, which have the potential to support the recovery and reintegration of juvenile delinquents. создать механизмы сотрудничества между органами по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и общинами, имеющими потенциал для содействия и реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей.
End the recruitment and use of children in armed conflict contrary to international law and ensure their demobilization and effective disarmament, and implement effective measures for their rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society. Положить конец вербовке и использованию детей в ходе вооруженных конфликтов в нарушение международного права и обеспечить их демобилизацию и эффективное разоружение и принять эффективные меры для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество.
Paragraph 120 of that report states: "Peace-building may involve the creation or strengthening of national institutions; the monitoring of elections; the promotion of human rights; the provision of reintegration and rehabilitation programmes; and the creation of conditions for resumed development. В пункте 120 доклада говорится: «Миростроительство может предусматривать создание или укрепление национальных институтов; контроль за проведением выборов; поощрение прав человека; организацию программ реинтеграции и реабилитации; и создание условий для возобновления процесса развития.
The Ministry of Peace and Reconstruction has taken the lead role in the release, reintegration and rehabilitation of combatants who are minors on the basis of the broad consensus of the Army Integration Special Committee and its Technical Committee. Ведущую роль в освобождении, реинтеграции и реабилитации комбатантов, являющихся несовершеннолетними, на основе широкого консенсуса в Специальном комитете по интеграции военного персонала и его Техническом комитете взяло на себя министерство по делам мира и восстановления.