The development of comprehensive juvenile justice policies, including the use of alternative measures in respect of children, and rehabilitation and reintegration strategies for former child offenders |
Выработка комплексной политики в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая применение альтернативных мер к детям-правонарушителям, и стратегий реабилитации и реинтеграции бывших малолетних правонарушителей |
With regards to the policy of reintegration and rehabilitation for those in conflict with the law, the Juvenile Law states that the court sends the juvenile to a factory, farm or specialized centre owned by the Government, which accepts to train him. |
Что касается политики реинтеграции и реабилитации подростков, вступивших в конфликт с законом, Закон о ювенальной юстиции предусматривает направление судом подростка на завод, фирму или в специальный центр, принадлежащие правительству, где подросток проходит специальное обучение. |
The incarceration of offenders who do not pose a substantial threat to society, in conditions that undermine their human rights and endanger their mental and physical health and overall well-being, is not conducive to successful rehabilitation or reintegration. |
Осуждение правонарушителей, которые не представляют серьезную опасность для общества, в условиях, которые ущемляют их права человека и угрожают их психическому и физическому здоровью и всему состоянию в целом, не способствуют успешной реабилитации или реинтеграции. |
In March 2011 the Parliament had adopted a new Prison Code that had been drafted in conformity with instruments of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe concerning the enforcement of penalties and the treatment, rehabilitation and reintegration of detainees. |
В марте 2011 года парламент принял новый Уголовно-исполнительный кодекс, который был составлен в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающимися исполнения наказаний и обращения с осужденными, а также их реабилитации и реинтеграции. |
The Government had signed an agreement with the International Labour Organization and the International Programme on the Elimination of Child Labour to set up shelters for the rehabilitation and reintegration of rescued trafficked children with their families. |
Правительство подписало соглашение с Международной организацией труда и Международную программу по искоренению детского труда с целью создания приютов для реабилитации и воссоединения спасенных детей-жертв торговцев людьми с их семьями. |
It strongly supported the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons including the mainstreaming of their human rights into all parts of the United Nations system and their protection and assistance in peace, reintegration and rehabilitation processes. |
Он решительно поддерживает мандат Специального докладчика по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, включая учет их прав человека во всех частях системы Организации Объединенных Наций и вопросов их защиты и оказания им помощи в процессах установления мира, реинтеграции и реабилитации. |
In this regard, it was recalled that States Parties in a position to do so have an obligation to provide assistance for the care, rehabilitation and reintegration of mine victims and have made commitments in this regard in the Nairobi Action Plan. |
В этом отношении было напомнено, что государства-участники, которые в состоянии делать это, несут обязанность предоставлять содействие в целях попечения, реабилитации и реинтеграции минных жертв и взяли обязательства в этом отношении в Найробийском плане действий. |
In areas under the control of the Government, 400 children formerly associated with militia groups in the West (Guiglo) have been identified and demobilized for rehabilitation and reintegration |
В районах, находящихся под контролем правительства, было выявлено и демобилизовано в целях реабилитации и реинтеграции 400 детей, прежде являвшихся членами групп ополченцев в западной части страны (Гигло) |
According to the Prosecutor-General's Office of Georgia, in the light of the newly adopted legislative amendments, relevant Georgian authorities can offer information regarding the measures of protection, rehabilitation and reintegration of minor victims of trafficking provided in Georgian legislation. |
Согласно данным Генеральной прокуратуры Грузии, в свете вновь принятых законодательных поправок грузинские власти могут представлять информацию, касающуюся мер по защите, реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних жертв торговли людьми, предусмотренных законодательством Грузии. |
At the same time, some 200 registered ex-combatants and residents at the plantation have signed up to participate in reintegration and rehabilitation programmes, while many others have expressed their intention to seek employment on the plantation. |
В то же время около 200 зарегистрированных бывших комбатантов и лиц, проживающих в районе плантации, записались для участия в программах реинтеграции и реабилитации, при этом многие другие лица заявили о своем намерении попытаться устроиться на работу на этой плантации. |
The decrees established a mechanism for the verification of combatant status; eligibility criteria for the demobilization, reinsertion and reintegration programme; and criteria and modalities for the attribution of ranks during demobilization, including for FNL combatants. |
Этими указами создается механизм проверки статуса комбатанта и права на участие в программе демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также устанавливаются критерии и процедуры учета при воинских званий, в том числе комбатантов НОС. |
(e) Support provided to drug abusers in rehabilitation programmes should also include assistance in their reintegration into their families and communities once their treatment had ended. |
е) помощь, предоставляемая лицам, злоупотребляющим наркотиками, в рамках программ реабилитации, должна также предусматривать содействие их социальной реинтеграции в жизнь семей и общин по завершении лечения. |
Some 81,000 ex-combatants (including 19,000 women and over 10,000 children formerly associated with armed groups) participated in formal education courses, vocational skills training or other reintegration and rehabilitation programmes |
Около 81000 бывших комбатантов (включая 19000 женщин и более 10000 детей, ранее связанных с вооруженными группировками) прошли официальные учебные курсы, участвовали в программах профессионально-технического обучения и иных программах реинтеграции и реабилитации |
Donors will provide resources to support initiatives for the consolidation of national authority, humanitarian and recovery, rehabilitation and reintegration projects Table 3 |
Доноры выделят ресурсы в поддержку инициатив по укреплению национальных органов власти, а также проектов в гуманитарной области и в области восстановления, реабилитации и реинтеграции |
Through demobilization, disarmament and reintegration programmes, Governments and various non-governmental organizations and United Nations system agencies have worked to reintegrate these youth into their communities and to ensure socio-economic rehabilitation, skills development and community development. |
С помощью программ демобилизации, разоружения и реинтеграции правительства и различные неправительственные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций прилагают усилия для реинтеграции этих молодых людей в их общины и для обеспечения социально-экономической реабилитации, привития навыков и общинного развития. |
Target 2:2: by 2015, ensure that all disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes engage youth in all aspects of their work |
Показатель 2:2: к 2015 году обеспечить, чтобы молодежь участвовала во всех аспектах работы, связанной с программами разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции |
Those who have completed a rehabilitation programme provided by the Government will enter the reintegration programme on a voluntary basis through a contractual relationship between the provider and the participant. |
Лица, завершившие предоставляемую правительством программу реабилитации, на добровольной основе направляются для прохождения программы реинтеграции, которая осуществляется на основе контрактных отношений между поставщиком услуг и участником программы. |
The Philippines reported that its Inter-Agency Council against Trafficking in Persons dealt with the rescue, recovery and repatriation of victims and that the Council advocated the rehabilitation and reintegration of victims. |
Филиппины информировали, что их Межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми занимается спасением, лечением и репатриацией потерпевших и что этот Совет является приверженцем реабилитации и реинтеграции жертв. |
Other initiatives had been launched as regards school meals, languages so as to guarantee official and equal use of native languages and Spanish, and as regards reintegration of young delinquents into society. |
Наряду с этим осуществлялись инициативы по обеспечению школьного питания, в отношении использования языков, с тем чтобы гарантировать возможность официального и равного использования испанского языка и языков коренных народов; кроме того, были предприняты шаги в направлении социальной реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
In the affected communities, productive land was being recovered, the inhabitants were being resettled, and the public service network reconstructed, and the rehabilitation of victims was allowing them full social and economic reintegration. |
В пострадавших от мин сообществах осуществляется возврат в оборот плодородных земель, переселение жителей, восстановление сети общественных служб, а усилия по реабилитации пострадавших от мин способствуют их полной социально-экономической реинтеграции. |
The "From prison back home" project is a human rights-based intervention initiative, founded on the principles of social work and the involvement of prison authorities and local community members, aimed at promoting the social rehabilitation and reintegration of prisoners in African countries. |
Проект "Из тюрьмы домой" представляет собой правозащитную инициативу, направленную на содействие социальной реабилитации и реинтеграции освободившихся заключенных в африканских странах при участии органов социальной защиты, тюремного руководства и местного населения. |
Initially implemented as a pilot project involving prison authorities and aiming at promoting the social rehabilitation and reintegration of prisoners in Uganda, the project is gradually attracting the attention of prison authorities throughout the region. |
Этот проект первоначально носил экспериментальный характер, предусматривал участие органов управления пенитенциарной системой и был направлен на содействие социальной реабилитации и реинтеграции заключенных в Уганде, а в настоящее время он привлекает к себе все большее внимание руководства тюрем во всем регионе. |
Lastly, it was important to create an environment conducive to the voluntary repatriation of refugees, namely by offering them job opportunities, setting up rehabilitation and reintegration programmes and including them in national reconciliation and peacebuilding processes. |
Наконец, необходимо обеспечить условия, благоприятные для добровольного возвращения беженцев и предусматривающие создание возможностей по трудоустройству, осуществление программ реабилитации и реинтеграции и участие беженцев в деятельности по национальному примирению и миростроительству. |
In addition, we call on that community to support, in the framework of the Convention, the measures proposed in the Nairobi Action Plan, in particular by supporting rehabilitation and reintegration programmes for the victims of anti-personnel mines in all countries of the region. |
Кроме того, мы призываем это сообщество поддержать в рамках данной Конвенции меры, предложенные в Найробийском плане действий, в частности посредством оказания поддержки программам реабилитации и реинтеграции лиц, пострадавших от противопехотных мин во всех странах нашего региона. |
It seeks appropriate rehabilitation and reintegration measures in the country of origin (medical help or psychological support, opportunities for training or refresher courses, legal counselling, return assistance payments) and ensures follow-up of these measures. |
Организация занимается соответствующими мерами по реабилитации и реинтеграции в стране происхождения (медицинская помощь или психологическая поддержка на месте, возможности для профессиональной подготовки или переквалификации, правовая помощь, оплата расходов по возвращению) и осуществляет контроль исполнения этих мер. |