Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the importance of acceding to, ratifying and fully implementing multilateral disarmament treaties, including the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the Ottawa Treaty on anti-personnel mines. В заключение наша делегация хотела бы вновь подчеркнуть важность ратификации многосторонних договоров в области разоружения, присоединения к ним и полного их выполнения.
At the international level, in addition to ratifying most of the instruments on children the Government was doing what it could to take an active part in the meetings connected with those instruments. На международном уровне, кроме ратификации большинства текстов, касающихся защиты интересов детей, правительство страны принимает активное участие в форумах, посвященных проблемам детства.
She was pleased to hear that the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention had begun, and suggested that Moldova should also take the opportunity to ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. Она с удовлетворением воспринимает тот факт, что процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции начался, и предлагает Молдове использовать также представившуюся возможность и ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
In that context the Government of Nicaragua will review the appropriateness of ratifying ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries and will undertake the necessary consultations on its content with all the institutions of State and the civil society organizations concerned. В этой связи правительство Никарагуа пересмотрело решение о ратификации Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, и проводит консультации со всеми государственными учреждениями.
Nowadays, an open dialogue with the majority of those States, in relation to their interpretative declarations to the protocols at the time of signing and/or ratifying, is most important in order to perfect the military denuclearization of the zone. Сегодня чрезвычайно важное значение для совершенствования режима зоны, свободной от ядерного оружия, имеет открытый диалог с большинством этих стран в связи с их заявлениями о толковании протоколов при их подписании и/или ратификации.
The Chinese Government honours its commitment on the nuclear test moratorium and has been promoting a careful review by the National People's Congress of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), with a view to ratifying the Treaty at an early date. Правительство Китая выполняет свое обязательство в отношении моратория на ядерные испытания и организовало тщательное обсуждение Всекитайским собранием народных представителей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в целях скорейшей ратификации этого Договора.
Since the last report, the Permanent Representative noted that his government had been in transition and now that a parliament had been elected, one barrier to ratifying had been removed. С последнего доклада Постоянный представитель отметил, что его правительство переживает переходный период, и сейчас, когда избран парламент, устранен один барьер к ратификации.
In accordance with its remit, Goskomteleradio is required to comply with article 11, paragraph (d), of the Ukrainian Act of 15 May 2003 ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages. Госкомтелерадио Украины в соответствии с компетенцией должно обеспечить исполнение пункта г. статьи 11 Закона Украины "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств" от 15 мая 2003 года.
(b) The Philippines notes recommendation 131.2, for the same reason as mentioned in recommendation 131.1 on the matter of ratifying the ICPAPED, and to study the possibility of ratifying the OP-CRPD. Ь) Филиппины принимают к сведению рекомендацию 131.2 по той же причине, которая упоминалась в случае рекомендации 131.1 по вопросу о ратификации МКНИ, и с тем расчетом, чтобы изучить возможность ратификации ФП-КПИ.
Liechtenstein had ratified the first two Optional Protocols to the Convention and had committed to ratifying the Optional Protocol on a communications procedure. Лихтенштейн ратифицировал первые два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и взял на себя обязательства по ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений.
Before acceding or ratifying a convention or another international agreement the Government of Denmark considers whether amendments of the national legislation are necessary in order to fulfill the obligations deriving from the agreement in question. Для осуществления ратификации или присоединения в отношении какой-либо конвенции или иного международного соглашения правительство Дании прорабатывает вопрос о том, есть ли необходимость внесения поправок в национальное законодательство для выполнения обязательств, вытекающих из такого соглашения.
Stemming from this recognition, therefore, my Government has embarked on the major task of ratifying, as soon as possible, the remaining-human rights instruments to which Sierra Leone is not yet a party, thus guaranteeing within our domestic law their application to all Sierra Leoneans. Исходя их этого признания, мое правительство, поэтому, начало выполнять большую задачу ратификации в возможно кратчайшие сроки документов по правам человека, участницей которых Сьерра-Леоне еще не стала, таким образом гарантируя их применение ко всем гражданам Сьерра-Леоне в рамках нашего внутреннего права.
There were, of course, countries which did not cooperate with the Committee, and it was amazing how ignorant some States were about the Optional Protocol, the commitments they had assumed in ratifying it and the nature and functions of the Human Rights Committee. Комитетом, и приходится с удивлением констатировать, в какой степени некоторые государства не знакомы с Факультативным протоколом, с взятыми на себя после его ратификации обязательствами, а также с предметом деятельности и полномочиями Комитета по правам человека.
In 1997, the Government had appointed a committee to examine the possibility of Sweden's ratifying ILO Convention No. 169, on indigenous and tribal peoples in independent countries, and to ascertain the measures required to enable Sweden to comply with it. В 1997 году правительство назначило комитет для изучения возможности ратификации Швецией Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах и для определения мер, необходимых для того, чтобы Швеция могла ее осуществить.
The Working Group welcomed the progress made by countries in ratifying and acceding to the Convention and its amendments and called upon other countries that had not yet done so to start the ratification/accession process as soon as possible. Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый странами в ратификации Конвенции и поправок к ней и присоединении к ним, и призвала другие страны, которые пока еще не сделали это, в кратчайшие сроки приступить к осуществлению процесса ратификации/присоединения.
We have seen progress across a number of fronts, including the very welcome United States-Russia agreement on a New START and a number of countries adding their support to a ban on nuclear-weapon test explosions by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. На некоторых направлениях мы стали свидетелями прогресса, включая подписание между Соединенными Штатами и Россией весьма долгожданного нового Договора о СНВ и проявление некоторыми странами готовности поддержать запрещение испытаний ядерного оружия путем ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The secretariat of the Organization for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its Preparatory Commission are familiar with Colombia's constitutional difficulties in ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Секретариат Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и его Подготовительная комиссия знают о тех сложностях конституционного порядка, с которыми сталкивается Колумбия в деле ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is regrettable that Egypt, one of the most vocal supporters of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, has refrained from ratifying the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Вызывает сожаление то обстоятельство, что Египет, который является одним из самых ярых сторонников идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, воздержался от ратификации Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The Government was considering ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Бурунди напомнила, что вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов изучается правительством.
In addition, MERCOSUR and associated States welcome the announcements made by those States whose ratifications are required for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty that they will continue and complete the process of ratifying the Treaty. Кроме того, МЕРКОСУР и ассоциированные государства приветствуют заявления некоторых государств, ратификации которых необходимы для вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, о том что они продолжат и завершат процесс ратификации вышеупомянутого Договора.
Such an approach could generate incentives for a State to produce as much material as possible before ratifying the treaty or, worse, even create incentives to delay the commencement of negotiations or the entry into force of such a treaty. Такой подход может подтолкнуть государства к тому, чтобы произвести как можно больше материала до ратификации договора, или, что еще хуже, затягивать начало переговоров или вступление договора в силу.
The need for this work had been raised by a number of Parties during the review of the Protocol and of its technical annexes, due to the difficulties these Parties had experienced for complying with these values when ratifying the Protocol. На необходимость такого пересмотра указали в процессе обзора Протокола и технических приложений к нему несколько Сторон, у которых возникли сложности в соблюдении этих значений при ратификации Протокола.
[...] considers that none is entitled to include unilaterally in reservations or declarations, made while signing or ratifying the Framework Convention for the Protection of National Minorities, a definition of the term 'national minority', which is not contained in the Framework Convention. «считает неправомочным включение в оговорки и заявления при подписании или ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в одностороннем порядке определения термина «национальное меньшинство», которое не содержится в Рамочной конвенции.
The Russian Federation did not make any reservations in ratifying the international human rights treaties and has withdrawn the reservations made during the time of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) to the other human rights treaties. Россия не делала оговорок при ратификации международных пактов по правам человека, и сняла оговорки к другим договорам по правам человека, сделанные в свое время СССР.
(e) Prompted non-Parties that were in the process of ratifying, accepting or approving the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendments. е) предложили странам, которые не являются Сторонами и которые находятся в процессе ратификации, одобрения или принятия Конвенции, одновременно ратифицировать, одобрить или принять вышеуказанные поправки.