Thus, Bangladesh has demonstrated strong commitments for implementing CEDAW by ratifying the Optional Protocol. | Таким образом, Бангладеш продемонстрировал твердую приверженность реализации КЛДОЖ путем ратификации Факультативного протокола. |
At the international level, Cambodia reported that it is in the process of ratifying the CRPD. | В отношении международного уровня Камбоджа сообщила, что она находится в процессе ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
Thailand expressed appreciation for progress made in protecting vulnerable groups and commended Indonesia for promoting gender mainstreaming, implementing laws on the elimination of violence against women, addressing the issue of street children and ratifying the CRPD. | Таиланд выразил удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом в деле защиты уязвимых групп и усилиями Индонезии по актуализации гендерной проблематики и по обеспечению выполнения законов об искоренении насилия в отношении женщин, решению проблемы безнадзорных детей и ратификации КПИ. |
On 16 March 2005, the Verkhovna Rada had adopted the Act Ratifying the Civil Law Convention on Corruption. | 16 марта 2005 года Верховная Рада приняла Закон о ратификации Конвенции о гражданско-правовой ответственности за коррупцию. |
(b) The Philippines notes recommendation 131.2, for the same reason as mentioned in recommendation 131.1 on the matter of ratifying the ICPAPED, and to study the possibility of ratifying the OP-CRPD. | Ь) Филиппины принимают к сведению рекомендацию 131.2 по той же причине, которая упоминалась в случае рекомендации 131.1 по вопросу о ратификации МКНИ, и с тем расчетом, чтобы изучить возможность ратификации ФП-КПИ. |
By ratifying international treaties on human rights was established the platform of a new legal and socio-political system. | Ратификация международных договоров о правах человека заложила основу новой правовой и социально-политической системы. |
In ratifying the Chemical Weapons Convention Morocco would like to recall that it has always supported the total and complete elimination of all weapons of mass destruction. | Хочу напомнить, что Марокко всегда поддерживало идею всеобщей и полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, подтверждением чего и является ратификация Конвенции о запрещении химического оружия. |
Yet the advantages of adhering to the Convention (ratifying it or acceding to it) are numerous. | В то же время ратификация Конвенции, присоединение к ней или ее принятие имеют множество преимуществ, в частности: |
Ratifying the International Labour Organization Maritime Labour Convention (2006) | ратификация Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве (2006 год); |
The Security Council, in resolution 1373, had recognized the importance of ratifying those Conventions, but ratification meant little unless it was backed up by implementation in domestic law. | Совет Безопасности в резолюции 1373 признал важность ратификации этих конвенций, однако ратификация не имеет большого смысла без включения их положений во внутреннее законодательство. |
Therefore, Cyprus could not yet commit to ratifying that Convention. | По этой причине Кипр пока не готов ратифицировать данную Конвенцию. |
It further recommended (c) ratifying the ICCPR. | Она далее рекомендовала с) ратифицировать МПГПП. |
In addition, the draft decision was changed to reflect that not all UNECE member States had the intention of ratifying the Aarhus Convention. | Кроме того, в проект решения было внесено изменение, с тем чтобы отразить, что не все государства - члены ЕЭК ООН имеют намерение ратифицировать Орхусскую конвенцию. |
The proposal to Parliament is currently being prepared, with the goal of ratifying the Optional Protocol before the end of 2012 if possible. | В настоящее время идет подготовка соответствующего предложения для Парламента, с тем чтобы по мере возможности ратифицировать Факультативный протокол до конца 2012 года. |
The Netherlands aimed at ratifying by mid-2002. | Нидерланды планируют ратифицировать Конвенцию к середине 2002 года. |
By ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages, Switzerland has recognized Yenish as a non-territorial minority language. | Ратифицировав Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, Швейцария признала енишский язык в качестве языка нетерриториального меньшинства. |
This duty derives from existing human rights duties that States have undertaken by ratifying one or more international human rights treaties. | Эта обязанность вытекает из существующих обязательств по правам человека, которые государства приняли на себя, ратифицировав один или более международных договоров в области прав человека. |
Peru had recognized the universal nature of human rights by ratifying the relevant international instruments, which had been integrated into its internal legislation, contributing to achieving the full enjoyment of human rights. | Перу признала всеобщий характер прав человека, ратифицировав соответствующие международные документы, которые включены во внутреннее законодательство страны, тем самым способствуя осуществлению прав человека в полном объеме. |
65.5. Fulfil its international commitments by ratifying ICERD, CAT, OP-CAT, CED, OP-CRC-AC, OP-CRC-SC, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court (France); | 65.5 Выполнить свои международные обязательства, ратифицировав МКЛРД, КПП, ФП-КПП, КНИ, КПР-ФП-ВК, КПР-ФП-ТД, а также Римский статут Международного уголовного суда (Франция); |
Parliament had been prompt in consolidating drug legislation by ratifying all relevant international drug-control conventions and increasing penalties for drug-related crime, and new legal institutions had been incorporated into Romanian legislation in order to extirpate traffic networks. | Парламент без промедления упрочил законодательную базу по вопросам наркотиков, ратифицировав все соответствующие международные конвенции по контролю над наркотиками и ужесточив наказания за преступления, связанные с наркотиками; кроме того, законодательством Румынии были предусмотрены новые правовые учреждения, занимающиеся ликвидацией сетей незаконного оборота наркотиков. |
The Parties to the Convention will give high priority to increasing the number of countries ratifying and implementing the existing Protocol. | Стороны Конвенции будут уделять приоритетное внимание увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих действующий протокол. |
The number of States that have ratified the first 12 international instruments has risen from 26 to 97, and the number of those ratifying 6 or fewer of the first 12 instruments fell from 98 to 27. | Число государств, ратифицировавших первые 12 международно-правовых актов увеличилось с 26 до 97, а число государств, ратифицировавших 6 и менее из первых 12 международно-правовых актов, сократилось с 98 до 27. |
Although the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force, the number of signatories and ratifying States has steadily increased to 160 and 63 respectively. | Хотя Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, число государств, подписавших и ратифицировавших его неуклонно возрастает и достигло 160 и 63 соответственно. |
Some participants supported that proposal and noted that it would also be extremely useful to have the list of ratifying countries divided by regions. | Некоторые участники поддержали это предложение и отметили, что было бы также чрезвычайно полезно дать перечень стран, ратифицировавших конвенции, в разбивке по регионам. |
Cuba had the honour of being one of its 119 signatories and has the distinction of being one of the 60 ratifying States which, over the last 12 years, we have gradually seen rise to the minimum required. | Куба имела честь быть одной из 119 стран, подписавших Конвенцию, и одним из 60 ратифицировавших ее государств, число которых за последние 12 лет постепенно выросло до необходимого минимума. |
In ratifying this Convention, Togo wished to stress its unequivocal commitment to general and complete disarmament. | Ратифицируя эту Конвенцию, Того хотела бы подчеркнуть свою неизменную приверженность цели полного и всеобщего разоружения. |
The international community must react if Governments are not prepared to perform the commitments they entered into by ratifying international human rights instruments. | Международное сообщество должно так или иначе реагировать, если правительства не готовы выполнять обязательства, которые они приняли на себя, ратифицируя международные договоры по правам человека. |
We suggest however that the procedure might be included on an "opt-in" basis, allowing States to ratify the protocol without ratifying that particular provision. | При этом мы предлагаем включить эту процедуру на основе принципа "добровольного включения", позволив государствам ратифицировать протокол, не ратифицируя это конкретное положение. |
By ratifying a convention, a State undertakes the legal obligations under the convention at the international level and should give effect to the convention domestically by enacting any legislation necessary to that effect. | Ратифицируя конвенцию, государство принимает на себя юридические обязательства по этой конвенции на международном уровне и должно придать этой конвенции юридическую силу внутри страны посредством принятия закона, который необходим для этого. |
said that the "right of individual communication" referred to the entire process that States parties accepted on ratifying the Optional Protocol and not merely to the right of individuals to submit communications. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что "право отдельных лиц направлять сообщения" касается всего процесса, на который соглашаются государства-участники, ратифицируя Факультативный протокол, а не одного лишь права отдельных лиц направлять сообщения. |
The list of the 118 signatories and ratifying States is set out below. Participant | Ниже приводится список из 118 государств, которые подписали и ратифицировали Договор. |
In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. | В связи с этим в июне 1995 года в Вене было проведено совещание руководителей правовых департаментов министерств иностранных дел шести европейских стран в целях обмена мнениями и изучения вариантов действий в отношении оговорок, сделанных недавно государствами, которые присоединились к договорам о правах человека или ратифицировали их. |
And now, with all five permanent members of the Security Council having committed themselves to the Convention, together with well over 100 States ratifying, we have concrete grounds for effective elimination of these weapons of mass destruction. | И сейчас, когда все пять постоянных членов Совета Безопасности заявили о своей приверженности этой Конвенции и когда ее ратифицировали более 100 государств, мы имеем конкретную основу для эффективной ликвидации этого вида оружия массового уничтожения. |
We were pioneers in joining and ratifying relevant international treaties and instruments such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Treaty of Pelindaba, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and other international instruments, including the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. | Мы одними из первых подписали и ратифицировали соответствующие международные договоры и документы, такие как Договор о нераспространении ядерного оружия, Пелиндабский договор, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и другие международные документы, включая Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
C. Countries that have ratified or committed to ratifying international | С. Страны, которые ратифицировали или намерены ратифицировать |
Mr. STOLTENBERG (Germany) said that the Committee had asked what the obstacles were to Germany ratifying the Optional Protocol to the Convention and whether the country's reservations had been caused by differences in attitude between the eastern and western parts of the country. | Г-н ШТОЛЬТЕНБЕРГ (Германия) заявляет, что Комитет интересовался, каковы препятствия к тому, чтобы Германия ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции и правда ли, что сомнения государства вызваны различиями во мнениях восточной и западной частей страны. |
It was also ratifying the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | Принимая во внимание связь между терроризмом и международной организованной преступностью, страна также ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
With respect to the implementation of these relevant IHL principles, Australia has signed, ratified or is in the process of ratifying all applicable IHL treaties and Conventions. | Что касается осуществления этих соответствующих принципов МГП, то Австралия подписала, ратифицировала или находится в процессе ратификации всех применимых договоров и конвенций МГП. |
Some, like France, had decided to introduce their preventive mechanism before ratifying; others such as Spain, which had ratified in April 2006, were setting up their preventive mechanism afterwards. | Некоторые из них, например Франция, решили создать свой превентивный механизм до ратификации; другие, например Испания, которая ратифицировала документ в апреле 2006 года, создают свои превентивные механизмы после ратификации. |
Croatia has signed the strengthened safeguards Protocol, ratified the Ottawa Convention and initiated the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Хорватия подписала укрепляющий гарантии Протокол, ратифицировала Оттавскую конвенцию и приступила к процедуре ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Presidential decree ratifying the plan to combat violence against women for the period 2000-2002. | Указ президента Грузии "Об утверждении плана борьбы против насилия в отношении женщин на 2000-2002 годы". |
It should be noted that in 2004 a decree amending the decree ratifying the general earthquake-proof construction guideline was enacted. | Следует отметить, что в 2004 году был принят указ о внесении поправок в указ об утверждении общих норм сейсмоустойчивого строительства. |
Based on the outcome of the work of this commission, on 30 November 2000, the President issued an order ratifying the interim text of the national programme to combat poverty and promote economic growth. | По итогам работы этой комиссии Президент Грузии издал распоряжение от 30 ноября 2000 года "Об утверждении промежуточного документа национальной программы по преодолению бедности и экономическому росту". |
For the purpose of implementing the "Children of Belarus" programme, the Government of Belarus adopted a decision on 21 July 1998 ratifying the regulations on local centres for the provision of social services to families and children. | В целях реализации программы "Дети Беларуси" правительством Республики Беларусь 21 июля 1998 года было принято постановление "Об утверждении положения о территориальном центре социального обслуживания семьи и детей". |
For any Party ratifying, accepting, approving or acceding to the amendment subsequently, the amendment enters into force on the ninetieth day after that Party deposits its instrument with the Depositary; | Для любой Стороны, ратифицирующей, утверждающей или принимающей поправку в последующий период, поправка вступает в силу на 90-й день после сдачи данной Стороной на хранение Депозитарию документа о ратификации, утверждении или принятии этой поправки; |
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. | Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб. |
At the conference of ratifying States to be held in November, some of the measures listed in the final declaration will be more closely discussed and considered, as the time available at the Conference did not allow us to go into detail. | На конференции ратифицирующих государств, которая пройдет в ноябре, некоторые меры, указанные в заключительном заявлении, будет обсуждены и рассмотрены более непосредственным образом, поскольку имеющееся время не позволило нам вдаваться в детали. |
Differences also remain between delegations that could agree to the requirement of a number of specific ratifying States provided that the treaty provides for a mechanism to ensure entry into force after some years and delegations which do not think that such a mechanism is necessary. | Сохраняются также расхождения между теми делегациями, которые могли бы согласиться с требованием относительно определенного числа конкретных ратифицирующих государств, но при условии, что договор будет предусматривать какой-то механизм обеспечения его вступления в силу через несколько лет, и теми делегациями, которые не считают такой механизм необходимым. |
Delegations are reminded that credentials should be issued for representatives of ratifying States and the name of alternate representatives and advisers, in accordance with rule 3 of the draft rules of procedures | Делегациям напоминается, что в соответствии с правилом З проекта правил процедуры должны выдаваться полномочия представителям ратифицирующих государств и альтернативным представителям и советникам. |
It requires ratifying States to design and implement programmes of action to eliminate the worst forms of child labour as a priority and establish or designate appropriate mechanisms for monitoring implementation of the Convention. | Она требует от ратифицирующих ее государств разработки и осуществления программ действий по искоренению в приоритетном порядке наихудших форм детского труда и создает или назначает соответствующие механизмы для осуществления контроля за применением положений Конвенции. |
The Committee also commends the State party for ratifying the Covenant without entering any reservations. | Комитет положительно отмечает также, что государство-участник ратифицировало Пакт без каких-либо оговорок. |
In that connection, the approach taken by the Government and the Legislative Assembly in ratifying, on 30 March 1995, international instruments of paramount importance and recognizing the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights is commendable. | В этом смысле особого внимания заслуживает позиция правительства и Законодательного собрания, которое 30 марта ратифицировало международные документы первостепенной важности и приступило к процедуре признания спорной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
Mr. BHAGWATI said that the Government of the FYR of Macedonia was to be especially congratulated on ratifying both the Optional Protocols to the Covenant. | Г-н БХАГВАТИ говорит, что следует выразить особое удовлетворение в связи с тем, что правительство бывшей югославской Республики Македонии ратифицировало оба Факультативных протокола к Пакту. |
The Committee commends the State party for ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings on 19 September 2007 and the many other measures taken to address the issue of trafficking in women and children. | Комитет приветствует тот факт, что 19 сентября 2007 года государство-участник ратифицировало Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и приняло ряд других мер в связи с проблемой торговли женщинами и детьми. |
The procedure for ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be completed in 2008, in line with France's commitment in 2006. | Франция была инициатором учреждения «группы друзей» Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений с тем, чтобы эту конвенцию ратифицировало как можно большее число стран и чтобы она вступила в силу в кратчайшие сроки. |
The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | Генеральный секретарь сообщает о том, что все большее число государств фактически ратифицируют договоры. |
We hope that the United States will follow the Russian Federation by ratifying START II and the package as soon as possible. | Мы надеемся, что Соединенные Штаты последуют примеру Российской Федерации и как можно скорее ратифицируют СНВ-2 и пакет соглашений. |
It also hoped that other nuclear-weapon States would join the Russian Federation in ratifying the CTBT. | Оно также надеется, что другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Российской Федерации и также ратифицируют ДВЗЯИ. |
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
States ratifying or acceding to the Convention after the drawing of lots would be reviewed in the last year of the first review cycle. | Государства, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней после жеребьевки, примут участие в процессе обзора в последнем году первого цикла обзора. |
Furthermore, human rights treaties contained one or more provisions in which the ratifying State undertakes to implement necessary legislative measures to give effect to the treaty. | Кроме того, в договорах о правах человека содержится одно или несколько положений, согласно которым ратифицирующие их государства берут на себя обязательство принимать необходимые законодательные меры для соблюдения договора. |
The meeting was successful in producing a robust final declaration in which the ratifying States agreed that they would spare no efforts and use all avenues open to them to encourage further signature and ratification of the Treaty. | На этой встрече было успешно подготовлено содержательное итоговое заявление, в котором ратифицирующие государства договорились о том, что они будут прилагать все усилия и использовать все возможности для того, чтобы продолжать содействовать подписанию и ратификации этого Договора. |
Secondly, it was agreed that ratifying States would consider appointing a special representative to assist the coordinating State in its function of promoting the entry into force of the Treaty. | Во-вторых, была достигнута договоренность о том, что ратифицирующие государства рассмотрят вопрос о назначении специального представителя для оказания помощи государству-координатору в выполнении им своих функций по содействию вступлению в силу Договора. |
Mr. Salvioli said that all States ratifying the Covenant undertook to implement it effectively on their territory and must ensure that all bodies, including the judiciary, complied with that obligation. | Г-н Сальвиоли говорит, что все ратифицирующие Пакт государства берут на себя обязательство эффективно осуществлять его на своей территории и должны принимать меры к тому, чтобы это обязательство выполняли все органы, включая органы судебной власти. |
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions. | В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений. |
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: | Ниже следуют несколько общих замечаний, которые касаются соблюдения ратифицировавшими странами требований, содержащихся в некоторых статьях: |
ILO supervisory bodies have continued to examine the implementation of relevant ILO conventions by ratifying countries and have issued comments and recommendations in order to ensure progress in the elimination of discrimination. | Надзорные органы МОТ продолжали наблюдать за осуществлением соответствующих конвенций МОТ ратифицировавшими их странами, а также готовили замечания и рекомендации для обеспечения прогресса в деле ликвидации дискриминации. |
There might be advantages in exploring the possibility of an international extradition agreement, which would apply between ratifying States unless there was a bilateral agreement or some other multilateral arrangement in place. | Определенный интерес может представлять собой изучение потенциальных возможностей международного соглашения о выдаче, которое применяется между ратифицировавшими его государствами в отсутствие двустороннего соглашения или какого-либо другого многостороннего соглашения. |
The trend of expanding the concept of human rights, without the concurrence of Member States, as well as the trend towards reinterpreting existing human rights instruments far beyond the meaning intended by their original drafters and by the ratifying countries, was of deep concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает тенденция расширения концепции прав человека без общего согласия государств-членов, а также тенденция по изменению толкования существующих договоров по правам человека далеко за рамки того значения, которое им придавалось первоначальными составителями этих договоров и ратифицировавшими их странами. |
(e) Recognize that the establishment of a Group of Eminent Persons by the Executive Secretary of the Preparatory Commission will assist the activities of ratifying States to promote the objectives of the Treaty and to facilitate its early entry into force; | ё) признать, что учреждение Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии Группы видных деятелей будет способствовать проведению ратифицировавшими Договор государствами мероприятий по разъяснению целей Договора и оказанию содействия его скорейшему вступлению в силу; |
As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. | Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. |
It had also acceded to nine international counter-terrorism conventions and was on the verge of ratifying a further three. | Йемен также присоединился к девяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом и вскоре ратифицирует еще три. |
Since the federal legislature is charged with ratifying international agreements through proclamations, human rights conventions rank at least as high as other legislations enacted by this body. | Поскольку федеральный законодательный орган ратифицирует международные соглашения, принимая законодательный акт, правозащитные конвенции имеют не меньший статус, чем другие принятые этим органом нормативные акты. |
Furthermore, prior to any commitment by the Government either in ratifying a treaty, drafting of a legislation or a policy for that matter, the Government always holds consultations with all relevant government agencies, civil society and the public. | Кроме того, прежде чем правительство ратифицирует какой-либо договор, примет законодательство или политику, оно всегда проводит консультации со всеми соответствующими государственными ведомствами, гражданским обществом и широкой общественностью. |
If Russia ratifies it, the Kyoto Protocol is likely to go into effect without the United States ratifying it. | Если Россия ратифицирует Киотский протокол, то скорее всего он вступит в действие даже без его ратификации США. |