| It welcomed Indonesia's pledge to acceding to or ratifying international human rights instruments in accordance with its second NHRAP. | Турция приветствовала принятие Индонезией обязательства по присоединению к международным правозащитным договорам или их ратификации в соответствии со своим вторым НПДПЧ. |
| India was one of the countries which signed the Convention on Nuclear Safety when it was opened for signature and we are now in the process of ratifying it. | Индия была одной из стран, подписавших Конвенцию о ядерной безопасности, когда она открылась для подписания, и сейчас мы находимся в процессе ее ратификации. |
| We welcome the conclusions of the Vienna Conference on facilitating its entry into force which gave a new political impulse to the process of ratifying the Treaty and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. | Мы приветствуем выводы Венской конференции по вопросу содействия его вступлению в силу, которая придала новый политический импульс процессу ратификации Договора и укреплению режима ядерного нераспространения. |
| The rapporteur pointed out that progress had been made in Uzbekistan with respect to ratifying and implementing environmental conventions and protocols as well as developing environmental legislation and policy. | Докладчик указал, что в Узбекистане достигнут определенный прогресс в отношении ратификации и осуществления природоохранных конвенций и протоколов, а также в разработке природоохранного законодательства и политики. |
| National Legislation on Terrorism - The Philippine legislature is in the process of enacting an anti-terrorism law and ratifying CT conventions. | Национальное законодательство по борьбе с терроризмом - Законодательные органы Филиппин находятся в процессе принятия закона о борьбе с терроризмом и ратификации конвенций о борьбе с ним. |
| Negotiating, concluding and entering into, ratifying and implementing bilateral or multilateral treaties (and putting forward objections and reservations to them) are another form of practice. | Ведение переговоров по двусторонним или многосторонним договорам, их заключение и вступление в них, их ратификация и осуществление (как и выдвижение возражений и оговорок) является еще одной формой практики. |
| 2.2 Signing, promoting and ratifying international agreements for providing legal and technical assistance in combating terrorism, drug-trafficking, kidnapping and other forms of organized crime. | Подписание, принятие и ратификация международных конвенций о юридической и технической помощи в борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками, хищениями и другими правонарушениями, совершаемыми организованными преступными группировками. |
| The United States believes that ratifying and carrying out international fisheries management agreements is an important tool for protecting international fish stocks, promoting the sustainable use of living marine resources and providing food security. | Соединенные Штаты считают, что ратификация и выполнение международных соглашений об управлении рыбным промыслом составляют важный инструмент охраны международных рыбных запасов, способствуя устойчивой эксплуатации живых морских ресурсов и обеспечивая продовольственную безопасность. |
| Guatemala noted Cameroon's progress in human rights, demonstrated by ratifying OP-CAT, establishing a multi-level National Human Rights Education Programme and enacting a law on the protection and well-being of persons with disabilities. | Гватемала отметила достижение Камеруном прогресса в области прав человека, подтверждением чего является ратификация ФП-КПП, разработку многоуровневой Национальной программы образования в области прав человека и принятие Закона о защите и обеспечении благосостояния инвалидов. |
| Ratifying the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption and the 1980 Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | ратификация Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления и Конвенции 1980 года о гражданских аспектах международного похищения детей; |
| Nigeria says it will "examine the possibility" of ratifying international instruments to which it is not yet a signatory, including the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | Нигерия заявляет о "рассмотрении возможности" ратифицировать международные договоры, которыми она еще не связана, включая Конвенцию по предупреждению и пресечению преступления геноцида. |
| He had taken note with interest of a number of statements indicating that the parties which had not yet done so were committed to ratifying the Kyoto Protocol. | Он с интересом принял к сведению ряд заявлений, указывающих на то, что стороны, которые еще не сделали этого, готовы ратифицировать Киотский протокол. |
| In the context of bilateral treaties, he drew attention to Georgia's possible infringement of the Vienna Convention on the Law of Treaties if it had ratified, or envisaged ratifying, the Rome Treaty. | В контексте двусторонних договоров он обращает внимание на возможность нарушения Грузией Венской конвенции о праве международных договоров, если она ратифицировала или предполагает ратифицировать Римский договор. |
| He was pleased that Burkina Faso would soon be ratifying the Optional Protocol; that act would, however, make the need for national remedies more pressing. | Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Буркина-Фасо намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол, однако это сделает более настоятельной необходимость обеспечения средств защиты на национальном уровне. |
| This was underlined in a public note, published, inter alia, on the website of the Belgian Federal Public Service Foreign Affairs, urging annex 2 States to give positive signs by signing and/or ratifying the Treaty | Это было подчеркнуто в официальном сообщении (опубликованном, в частности, на веб-сайте Бельгийской федеральной государственной службы иностранных дел), в котором содержался настоятельный призыв к государствам, перечисленным в приложении 2, подписать и/или ратифицировать Договор и тем самым способствовать позитивным сдвигам в этом процессе. |
| By ratifying the Covenant the State party had undertaken to respect and ensure its guarantees with immediate effect. | Ратифицировав Пакт, государство-участник обязалось уважать и обеспечивать его гарантии незамедлительно. |
| Even in that extremely difficult situation, Ukraine had demonstrated its responsibility as a member of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, even though its implementation would require considerable economic sacrifice. | Даже в этой исключительно сложной ситуации Украина продемонстрировала свою ответственность в качестве члена международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия, даже при том, что его реализация потребует значительных экономических жертв. |
| Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether, in ratifying the Optional Protocol to the Convention, Estonia was establishing any new mechanism to provide for visits to people in places of detention. | Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, намеревается ли Эстония, ратифицировав Факультативный протокол к Конвенции, учредить какой-либо иной механизм предоставления свиданий лицам, содержащимся в местах лишения свободы. |
| By ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Niger committed itself to adopting all measures necessary to eliminate discrimination at the national level. | Ратифицировав Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Нигер взял на себя обязательство принимать в стране все меры, необходимые для ликвидации дискриминации. |
| The Republic of Moldova had demonstrated its commitment to strengthening the international non-proliferation regime by concluding a comprehensive safeguards agreement with IAEA and by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Республика Молдова продемонстрировала свою приверженность укреплению международного режима нераспространения, заключив с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| A total of 35 member States have signed the Protocol without ratifying it. | Общее число государств-участников, подписавших, но не ратифицировавших Протокол, составило 35. |
| In my draft text I have lifted the brackets and I propose that the article be adopted, noting that "three fourths" is still in square brackets because the number of ratifying parties still needs to be agreed. | В своем проекте я отказался от скобок и предлагаю принять данную статью, учитывая, что слова "трех четвертей" по-прежнему заключены в квадратные скобки, поскольку число ратифицировавших Сторон по-прежнему нуждается в согласовании. |
| We note with satisfaction that a considerable number of States, among them Annex II State Colombia, have ratified the Treaty during our tenure, raising the total number of ratifying States to 148. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в ходе нашего мандата Договор ратифицировало значительное число государств, и среди них государство из приложения II - Колумбия, в результате чего общее число ратифицировавших дошло до 148 государств. |
| Credentials (ratifying States only) | Полномочия (только для ратифицировавших государств) |
| We look forward to the continued cooperation and support of all signatory and ratifying States in the build-up of all the elements of the CTBT's verification system. | Мы с нетерпением ожидаем постоянного сотрудничества и поддержки со стороны всех государств, подписавших и ратифицировавших конвенцию, по созданию всех элементов системы мониторинга ДВЗЯИ. Решающее значение для Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия имеет позиция ядерных держав. |
| In ratifying this Convention, Togo wished to stress its unequivocal commitment to general and complete disarmament. | Ратифицируя эту Конвенцию, Того хотела бы подчеркнуть свою неизменную приверженность цели полного и всеобщего разоружения. |
| The international community must react if Governments are not prepared to perform the commitments they entered into by ratifying international human rights instruments. | Международное сообщество должно так или иначе реагировать, если правительства не готовы выполнять обязательства, которые они приняли на себя, ратифицируя международные договоры по правам человека. |
| She wondered what Sweden's purpose had been in ratifying the Optional Protocol if the Views of the Committee on communications did not have binding force, and why it did not have a procedure for implementing such decisions. | Оратор интересуется, какую цель преследовала Швеция, ратифицируя Факультативный протокол, если мнения Комитета относительно сообщений не имеют обязательной силы, а также тем, почему в Швеции нет процедуры осуществления таких решений. |
| Mr. Gallegos Chiriboga said that, in ratifying the international human rights treaties, States parties had voluntarily assumed obligations that they had often themselves determined, since some of them would have participated in drafting the related texts. | Г-н Гальегос Чирибога напоминает, что, ратифицируя международные договоры по правам человека, государства-участники добровольно берут на себя обязательства, которые они зачастую определяли сами, поскольку некоторые из них принимали участие в разработке международных договоров. |
| By ratifying a convention, a State undertakes the legal obligations under the convention at the international level and should give effect to the convention domestically by enacting any legislation necessary to that effect. | Ратифицируя конвенцию, государство принимает на себя юридические обязательства по этой конвенции на международном уровне и должно придать этой конвенции юридическую силу внутри страны посредством принятия закона, который необходим для этого. |
| Preparations are currently under way among ratifying and signatory States of the Treaty for a conference on facilitating its entry into force. | В настоящее время государствами, которые ратифицировали и подписали этот Договор, ведется подготовка к проведению конференции с целью содействия его вступлению в силу. |
| This month Malta was pleased to join the other 29 countries that led the way by ratifying and acceding to this Agreement. | В этом месяце Мальта с удовлетворением присоединилась к другим 29 странам, которые ранее ратифицировали это Соглашение и присоединились к нему. |
| In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. | В связи с этим в июне 1995 года в Вене было проведено совещание руководителей правовых департаментов министерств иностранных дел шести европейских стран в целях обмена мнениями и изучения вариантов действий в отношении оговорок, сделанных недавно государствами, которые присоединились к договорам о правах человека или ратифицировали их. |
| She expressed the wish to see more States acceding to, or ratifying, the Optional Protocol and mentioned that her country had ratified the Optional Protocol in October 2002. | Председатель заявила, что хотела бы, чтобы новые государства присоединились к Факультативному протоколу или ратифицировали его, и сообщила, что ее страна ратифицировала Факультативный протокол в октябре 2002 года. |
| His delegation had attempted to make it less ambiguous by stating that it understood the intent of the paragraph to be that States parties had to implement the obligations they had assumed on ratifying those treaties. | По мнению его делегации, этот пункт следует толковать более конкретно, поскольку представляется, что в нем говорится о том, что государства-участники обязаны выполнять взятые на себя обязательства, если они ратифицировали эти договоры. |
| Vanuatu has committed itself to adhere to international human rights obligations, by ratifying four human rights conventions namely: | Вануату, будучи исполнена решимости выполнять международные обязательства в области прав человека, ратифицировала следующие четыре правозащитных договора: |
| He pointed out, however, that under that regime the country had merely confined itself to ratifying international human rights instruments, but without giving individuals the right to bring claims before international bodies responsible for monitoring the effective application of the instruments in question. | Однако он отмечает, что при ранее существовавшем режиме страна лишь ратифицировала международные договоры по правам человека, так и не предоставив отдельным лицам право обращаться с жалобами в международные органы, контролирующие эффективное применение данных договоров. |
| The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly ratified the Stabilization and Association Agreement in October, but it still awaits a ratifying signature by the presidency of Bosnia and Herzegovina. | Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины ратифицировала Соглашение о стабилизации и ассоциации в октябре, однако все еще ожидает ратификационной подписи Президиума Боснии и Герцеговины. |
| In the context of bilateral treaties, he drew attention to Georgia's possible infringement of the Vienna Convention on the Law of Treaties if it had ratified, or envisaged ratifying, the Rome Treaty. | В контексте двусторонних договоров он обращает внимание на возможность нарушения Грузией Венской конвенции о праве международных договоров, если она ратифицировала или предполагает ратифицировать Римский договор. |
| Please provide the Counter-Terrorism Committee with an indication of the time frame for ratifying or acceding to the international conventions which Belgium has not yet ratified or acceded to. | Просьба представить Комитету информацию, позволяющую получить представление о сроках ратификации международных конвенций или присоединения к международным конвенциям, которые Бельгия еще не ратифицировала или к которым она еще не присоединилась. |
| Law passed by the Legislature ratifying the reformed national security architecture | Принятие законодательным органом закона об утверждении реформы национальной архитектуры безопасности |
| Based on the outcome of the work of this commission, on 30 November 2000, the President issued an order ratifying the interim text of the national programme to combat poverty and promote economic growth. | По итогам работы этой комиссии Президент Грузии издал распоряжение от 30 ноября 2000 года "Об утверждении промежуточного документа национальной программы по преодолению бедности и экономическому росту". |
| Order of 28 May 1997 ratifying the procedure for funding health care and spa treatment for children and adolescents from the State social insurance budget; | Приказ "Об утверждении порядка финансирования оздоровления и санаторно-курортного лечения детей и подростков за счет средств государственного социального страхования" от 28 мая 1997 года; |
| A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation. | «Государство или международная организация может при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему формулировать оговорку». |
| When ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that it is not prepared to. | При ратификации, принятии, утверждении Конвенции или присоединении к ней или в любой последующий период времени какая-либо Сторона может в письменном виде заявить Депозитарию о том, что она не готова |
| It acquired binding legal force on the ratifying States following its entry into force on 3 January 1976 and by 1996, it had been ratified by 122 States, each of which made a voluntary undertaking to implement its provisions. | Пакт приобрел обязательный юридический характер для ратифицирующих государств после его вступления в силу З января 1976 года; к 1996 году он был ратифицирован 122 государствами, которые добровольно обязались осуществлять его положения. |
| In that context, the EU also strongly supports the work of the Special Representative of the ratifying States, who will visit several of those annex II countries this autumn to promote universal adherence to the CTBT. | В этом контексте ЕС также решительно поддерживает работу Специального представителя ратифицирующих государств, который посетит некоторые из стран, включенных в приложение II, осенью этого года, с тем чтобы содействовать универсальному присоединению к ДВЗЯИ. |
| At the conference of ratifying States to be held in November, some of the measures listed in the final declaration will be more closely discussed and considered, as the time available at the Conference did not allow us to go into detail. | На конференции ратифицирующих государств, которая пройдет в ноябре, некоторые меры, указанные в заключительном заявлении, будет обсуждены и рассмотрены более непосредственным образом, поскольку имеющееся время не позволило нам вдаваться в детали. |
| Differences also remain between delegations that could agree to the requirement of a number of specific ratifying States provided that the treaty provides for a mechanism to ensure entry into force after some years and delegations which do not think that such a mechanism is necessary. | Сохраняются также расхождения между теми делегациями, которые могли бы согласиться с требованием относительно определенного числа конкретных ратифицирующих государств, но при условии, что договор будет предусматривать какой-то механизм обеспечения его вступления в силу через несколько лет, и теми делегациями, которые не считают такой механизм необходимым. |
| It requires ratifying States to design and implement programmes of action to eliminate the worst forms of child labour as a priority and establish or designate appropriate mechanisms for monitoring implementation of the Convention. | Она требует от ратифицирующих ее государств разработки и осуществления программ действий по искоренению в приоритетном порядке наихудших форм детского труда и создает или назначает соответствующие механизмы для осуществления контроля за применением положений Конвенции. |
| Her Government was also committed to combating illegal immigration by ratifying bilateral agreements with neighbouring European States. | Правительство Туниса также привержено делу борьбы с незаконной иммиграцией и ратифицировало соответствующие двусторонние соглашения с соседними европейскими государствами. |
| Mr. BHAGWATI said that the Government of the FYR of Macedonia was to be especially congratulated on ratifying both the Optional Protocols to the Covenant. | Г-н БХАГВАТИ говорит, что следует выразить особое удовлетворение в связи с тем, что правительство бывшей югославской Республики Македонии ратифицировало оба Факультативных протокола к Пакту. |
| As one of the early signatories and ratifying States of the CWC, Bangladesh is committed to not pursuing the production, procurement, or use of chemical and biological weapons. | Являясь государством, которое одним из первых подписало и ратифицировало КХО, Бангладеш отказалась от производства, приобретения или применения химического и биологического оружия. |
| In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. | Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт. |
| Mr. RIVAS POSADA requested clarification of the procedure followed when an international instrument which the Government had ratified, or was considering ratifying, was at variance with a constitutional provision. | Г-н РИВАС ПОСАДА просит разъяснений в отношении процедуры, применяемой в тех случаях, когда какой-либо международный договор, который правительство ратифицировало или собирается ратифицировать, противоречит тому или иному конституционному положению. |
| The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | Генеральный секретарь сообщает о том, что все большее число государств фактически ратифицируют договоры. |
| We hope that the United States will follow the Russian Federation by ratifying START II and the package as soon as possible. | Мы надеемся, что Соединенные Штаты последуют примеру Российской Федерации и как можно скорее ратифицируют СНВ-2 и пакет соглашений. |
| It also hoped that other nuclear-weapon States would join the Russian Federation in ratifying the CTBT. | Оно также надеется, что другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Российской Федерации и также ратифицируют ДВЗЯИ. |
| At the same time, States were ratifying an increasing number of treaties and were struggling to meet their reporting obligations. | В то же время государства ратифицируют все большее число договоров и пытаются выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
| Increasing numbers of countries were ratifying and implementing ILO Convention No. 156 on workers with family responsibilities, addressing issues connected with leave, working hours and conditions, wages and child- and elder-care. | Все большее число стран ратифицируют и осуществляют Конвенцию Nº 156 МОТ о трудящихся с семейными обязанностями, которая касается вопросов, связанных с отпусками, рабочими часами и условиями труда, зарплатой и уходом за детьми и престарелыми. |
| Countries ratifying ILO Conventions adhere to internationally agreed-upon minimum standards. | Страны, ратифицирующие конвенции МОТ, обязуются соблюдать существующие в этой области международные минимальные стандарты. |
| However, far too many States remain outside the conventions and not all countries ratifying the conventions proceed to adopt internal enforcement measures. | Однако слишком много государств остаются за рамками конвенций и не все страны, ратифицирующие конвенции, приступают к принятию внутренних мер по обеспечению их выполнения. |
| In the event of conflict with the Constitution such treaties or the laws ratifying them could be declared unconstitutional by the Supreme Court of Justice, or indeed by any Argentine judge of lower rank. | В случае конфликта с положениями Конституции такие договоры или ратифицирующие их законы могут быть объявлены неконституционными Верховным судом или в принципе любым судьей Аргентины более низкого ранга. |
| There are standards that do, however, oblige ratifying States to undertake what experience has shown needs to be undertaken so as to develop employment as a means of eradicating poverty. | В то же время существуют стандарты, которые обязывают ратифицирующие государства предпринимать с учетом прошлого опыта необходимые меры по расширению возможностей занятости в качестве одного из средств ликвидации нищеты. |
| This is an object towards which ratifying parties should strive: "All measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life". | Это цель, к которой должны стремиться все участники, ратифицирующие Пакт: "Все меры, направленные на отмену смертной казни, должны рассматриваться как прогресс в осуществлении права на жизнь". |
| Be strictly binding on signatory and ratifying States; | обеспечивать неукоснительное соблюдение его положений подписавшими и ратифицировавшими государствами; |
| ILO supervisory bodies have continued to examine the implementation of relevant ILO conventions by ratifying countries and have issued comments and recommendations in order to ensure progress in the elimination of discrimination. | Надзорные органы МОТ продолжали наблюдать за осуществлением соответствующих конвенций МОТ ратифицировавшими их странами, а также готовили замечания и рекомендации для обеспечения прогресса в деле ликвидации дискриминации. |
| There might be advantages in exploring the possibility of an international extradition agreement, which would apply between ratifying States unless there was a bilateral agreement or some other multilateral arrangement in place. | Определенный интерес может представлять собой изучение потенциальных возможностей международного соглашения о выдаче, которое применяется между ратифицировавшими его государствами в отсутствие двустороннего соглашения или какого-либо другого многостороннего соглашения. |
| (b) to ensure that the outcome is complementary to and compatible with the commitments that have been taken by CCM signatory and ratifying states, of which a significant number are also High Contracting Parties to the CCW. | Ь) обеспечить, чтобы результат дополнял обязательства, которые были приняты государствами, подписавшими и ратифицировавшими ККБ, значительное число из которых являются также Высокими Договаривающимися Сторонами КНО, и был совместим с этими обязательствами. |
| The Conference welcomed the entry into force of the Framework Agreement on Trade Preferential System among the OIC Member States upon its ratification by more than ten OIC Member States, which has paved the way for launching the rounds of trade negotiations among the ratifying countries. | Участники Конференции приветствовали вступление в силу Рамочного соглашения об установлении системы торговых преференций между государствами - членами ОИК после его ратификации более чем десятью государствами - членами ОИК, что проложило путь для начала раундов торговых переговоров между ратифицировавшими его странами. |
| Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. | В частности, она ратифицирует международные договоры по правам человека, что придает им силу национальных законов. |
| It had also acceded to nine international counter-terrorism conventions and was on the verge of ratifying a further three. | Йемен также присоединился к девяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом и вскоре ратифицирует еще три. |
| In this context, South Africa welcomes the entry into force of the Pelindaba Treaty and looks forward to more countries ratifying it in the near future. | В этом контексте Южная Африка приветствует вступление в силу Пелиндабского договора и рассчитывает на то, что в ближайшем будущем его ратифицирует большее число стран. |
| Mr. EL-BORAI observed that article 88 of the Convention provided that States ratifying or acceding to the Convention could not "exclude the application of any part of it". That meant that no reservations could be entered to the Convention. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ напоминает членам Комитета, что статья 88 гласит, что государство, которое ратифицирует Конвенцию или присоединяется к ней, "не может исключать применение любой ее части", что означает, что к тексту Конвенции нельзя делать оговорок. |
| New Zealand intended to discharge its obligations in that respect in the coming months by ratifying the Agreement on the privileges and immunities of judges and officials of the Court. | Именно это Новая Зеландия собирается сделать и в ближайшие месяцы ратифицирует Соглашение о привилегиях и иммунитетах судей и персонала Суда. |