In Uganda, the process of ratifying the Statute was at an advanced stage. | Со своей стороны, Уганда полным ходом осуществляет процесс ратификации Статута. |
Hungary enquired about the findings of the committee that was studying the issue of ratifying the Rome Statute. | Венгрия спросила о выводах Комитета, который изучал вопрос о ратификации Римского статута. |
Armenia had also adopted an action plan on combating corruption and signed the United Nations Convention against Corruption, which it was in the process of ratifying. | Армения также приняла план действий по борьбе с коррупцией и подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, находящуюся в настоящее время в процессе ратификации. |
She strongly advised non-Parties to ratify the Convention as amended, which would help reduce the resources required for the usually lengthy administrative procedures of ratifying the amendments separately. | Она настоятельно рекомендовала странам, не являющимся Сторонами, ратифицировать Конвенцию с внесенными в нее поправками, что позволит уменьшить ресурсы, необходимые для обычно длительных административных процедур при раздельной ратификации поправок. |
In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. | В процессе ратификации Пакта государствам следует немедленно обращать внимание на свои обязательства по представлению докладов, поскольку соответствующая подготовка доклада, который охватывает так много гражданских и политических прав, обязательно требует времени. |
Negotiating, concluding and entering into, ratifying and implementing bilateral or multilateral treaties (and putting forward objections and reservations to them) are another form of practice. | Ведение переговоров по двусторонним или многосторонним договорам, их заключение и вступление в них, их ратификация и осуществление (как и выдвижение возражений и оговорок) является еще одной формой практики. |
It is the seat of legislative power, and is responsible for ratifying treaties, confirming the nomination and removal of the Prime Minister, the members of the government and other high-ranking civil servants appointed by the President. | Он является законодательной властью, и в его обязанности входит ратификация договоров, подтверждение назначения или снятия премьер-министра, членов правительства и других высокопоставленных государственных служащих, назначаемых Президентом. |
(b) Ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other human rights treaties; popularization of the aforementioned treaties in addition to the Durban Declaration and Programme of Action through their translation in local languages; | Ь) ратификация Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других договоров по правам человека; популяризация упомянутых договоров, а также Дурбанской декларации и Программы действий путем их перевода на местные языки; |
Zimbabwe reported that the ratification of the Convention against Torture was under active consideration by the Government which would review the legislation and identify gaps before ratifying and domesticating the Convention. | Делегация Зимбабве сообщила о том, что ратификация Конвенции против пыток активно рассматривается правительством, которое планирует провести обзор законодательства и выявить пробелы, прежде чем оно ратифицирует и сделает Конвенцию частью внутреннего законодательства. |
The Working Group was reminded that certain States would find it impossible to be signatory to more than one multimodal convention, and that if the draft instrument was a multimodal instrument, ratification of it could preclude some States from ratifying broader multimodal conventions. | Рабочей группе было напомнено о том, что некоторые государства сочтут невозможным подписать более чем одну конвенцию о смешанных перевозках и что если проект документа будет представлять собой смешанный документ, то его ратификация может воспрепятствовать ратификации некоторыми государствами более широких конвенций о смешанных перевозках. |
OSCE members are committed to ratifying and implementing United Nations conventions and protocols. | Члены ОБСЕ обязуются ратифицировать и проводить в жизнь конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций. |
If all such statements were invariably qualified as reservations, some States would be prevented from ratifying treaties which explicitly forbade reservations. | Если все такие заявления будут неизменно квалифицироваться в качестве оговорок, то некоторые государства не смогут ратифицировать договоры, которые в явно выраженной форме запрещают оговорки. |
His Government attached considerable importance to international cooperation in implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change and was in the process of ratifying the Kyoto Protocol to the Convention. | Правительство его страны придает большое значение международному сотрудничеству в деле осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и готовится ратифицировать Киотский протокол к Конвенции. |
It is the practice for the Government of Canada to consult with provinces and territories before ratifying human rights conventions or other treaties involving matters within their jurisdiction and seek to their support. | Согласно сложившейся в Канаде практике, прежде чем ратифицировать конвенции в области прав человека или другие договоры, касающиеся вопросов в рамках их компетенции, провинций и территорий правительство консультируется с ними и заручается их поддержкой. |
The notification that the Government is considering making the declaration under article 14 and ratifying the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention is noted with appreciation by the Committee. | Комитет с удовлетворением отмечает уведомление правительства о рассмотрении вопроса о том, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 14 и ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. | Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
By ratifying and implementing the Convention, States sustain and promote a number of the most cherished goals of the United Nations. | Ратифицировав и соблюдая эту Конвенцию, государства подкрепляют ряд наиболее заветных целей Организации Объединенных Наций и способствуют их достижению. |
Governments should demonstrate their willingness to counter racism and discrimination by speedily ratifying and implementing fully international instruments, such as the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, aimed at eliminating race discrimination. | Правительствам следует продемонстрировать свое желание противостоять расизму и дискриминации, незамедлительно ратифицировав и в полном объеме осуществляя такие направленные на ликвидацию расовой дискриминации международно-правовые документы, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Mexico assumed important international responsibilities by ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (General Assembly resolution 55/25 of 15 November 2000), and by adopting a federal law on organized crime. | Мексика взяла на себя важные международные обязательства, ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней (резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года) и приняв федеральный закон об организованной преступности. |
65.5. Fulfil its international commitments by ratifying ICERD, CAT, OP-CAT, CED, OP-CRC-AC, OP-CRC-SC, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court (France); | 65.5 Выполнить свои международные обязательства, ратифицировав МКЛРД, КПП, ФП-КПП, КНИ, КПР-ФП-ВК, КПР-ФП-ТД, а также Римский статут Международного уголовного суда (Франция); |
In the case of the International Covenant on Civil and Political Rights, for example, 67 of the 115 ratifying States had accepted that procedure. | В случае Международного пакта о гражданских и политических правах с такой процедурой согласились, например, 67 из 115 ратифицировавших его государств. |
The international community was, however, moving in the right direction, as evidenced by the increase in numbers of States agreeing to be bound by the provisions of amended Protocol II, and those ratifying Protocol IV. | Вместе с тем международное сообщество движется в верном направлении, как об этом свидетельствует рост числа государств, согласившихся быть связанными положениями пересмотренного Протокола II, а также государств, ратифицировавших Протокол IV. |
The Conference welcomes statements made by States Parties, and newly acceding and ratifying States Parties, that they do not possess agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery as prohibited by Article I of the Convention. | Конференция приветствует заявления государств-участников, а также новых присоединившихся или ратифицировавших государств, что они не обладают агентами, токсинами, оружием, оборудованием или средствами доставки, запрещенными статьей I Конвенции. |
The Secretary-General, in his capacity as Depositary of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and at the request of the majority of ratifying States, convened the fifth Conference Facilitating the Entry Into Force, which was held in Vienna in September 2007. | Генеральный секретарь в его качестве депозитария Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также по просьбе большинства ратифицировавших его государств созвал пятую Конференцию по содействию вступлению в силу Договора, которая состоялась в Вене в сентябре 2007 года. |
The EU strongly supports the work of the Special Representative of the ratifying States, Mr. Jaap Ramaker. | ЕС твердо выступает в поддержку работы Специального представителя государств, ратифицировавших Договор, г-на Яапа Рамакера. |
In ratifying all the treaties related to the Covenant, it has shown proof of its determination and will. | Ратифицируя все договоры, имеющие отношение к этому пакту, Республика Джибути демонстрирует присущие ей решимость и волю. |
A State becomes a Party to the Water Convention by ratifying, accepting or approving it or acceding to it. | Государство становится Стороной Конвенции по трансграничным водам ратифицируя, принимая или утверждая ее, либо присоединяясь к ней. |
By ratifying the CTBT, countries unequivocally state that the Treaty is fundamental to their own national security interests. | Ратифицируя ДВЗЯИ, страны недвусмысленно заявляют о том, что этот Договор имеет основополагающее значение для их собственных национальных интересов безопасности. |
By ratifying the ICCPR, a State accepts the obligation to give the force of law to the rights proclaimed by the Covenant. | Ратифицируя Пакт, государство берет на себя обязательство придать силу закона провозглашенным в Пакте правам. |
She wondered what Sweden's purpose had been in ratifying the Optional Protocol if the Views of the Committee on communications did not have binding force, and why it did not have a procedure for implementing such decisions. | Оратор интересуется, какую цель преследовала Швеция, ратифицируя Факультативный протокол, если мнения Комитета относительно сообщений не имеют обязательной силы, а также тем, почему в Швеции нет процедуры осуществления таких решений. |
We applaud those nations that have joined us in ratifying the Protocol, and we welcome with anticipation its imminent entry into force. | Мы воздаем должное тем странам, которые присоединились к нам и ратифицировали Протокол, и теперь с нетерпением ожидаем его скорейшего вступления в силу. |
We take this opportunity to reiterate our appeal for even more sustained assistance to States that are late in submitting their reports and in acceding to or ratifying the international counter-terrorism instruments. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз обратиться с призывом к Комитету оказать более существенную помощь тем государствам, которые запаздывают с представлением своих докладов и еще не присоединились к международным документам по борьбе с терроризмом и не ратифицировали их. |
Participants and Mrs. Warzazi underlined the importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and of receiving countries ratifying the instrument; | Участники и г-жа Варзази подчеркнули важность Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также того, чтобы принимающие страны ратифицировали этот договор; |
Mr. Musschoot (Belgium) said that, under the Belgian system, the obligations the country had undertaken when ratifying the Covenant were fulfilled as they were in any other federal State, in accordance with article 50 of the Covenant. | Г-н Мюссхот (Бельгия) говорит о том, что в Бельгии, как и в любом федеративном государстве, власти которого ратифицировали МПГПП, предусмотренные в этом документе обязательства выполняются в соответствии со статьей 50 МПГПП. |
Finally, he noted that the process of ratifying the Statute of the International Criminal Court was slow: only eight countries had ratified it to date. | В заключение г-н Гэхэм обращает внимание на медленно протекающий процесс ратификации Статута Международного уголовного суда, поскольку на сегодняшний день этот документ ратифицировали всего восемь стран. |
Vanuatu has committed itself to adhere to international human rights obligations, by ratifying four human rights conventions namely: | Вануату, будучи исполнена решимости выполнять международные обязательства в области прав человека, ратифицировала следующие четыре правозащитных договора: |
It was also ratifying the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | Принимая во внимание связь между терроризмом и международной организованной преступностью, страна также ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
With regard to the 12 relevant international conventions and protocols, Mauritania has ratified some and is preparing to initiate the process of ratifying the others. | В отношении соответствующих 12 международных конвенций и протоколов Мавритания напоминает, что она уже ратифицировала часть из них и в настоящее время планирует начать процесс ратификации остальных. |
She wondered what was preventing Finland from ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, considering that it had ratified the Palermo Protocol. | Она интересуется, что мешает Финляндии ратифицировать Конвенцию Совета Европы о действиях по борьбе с торговлей людьми, учитывая, что она ратифицировала Палермский протокол. |
89.9. Consider adhering to and/or ratifying all those international human rights instruments that have not been adhered to and/or ratified (Ecuador); | 89.9 изучить возможность присоединения и/или ратификации всех международных договоров по правам человека, к которым страна еще не присоединилась и/или которые она еще не ратифицировала (Эквадор); |
Presidential decree ratifying the plan to combat violence against women for the period 2000-2002. | Указ президента Грузии "Об утверждении плана борьбы против насилия в отношении женщин на 2000-2002 годы". |
Based on the outcome of the work of this commission, on 30 November 2000, the President issued an order ratifying the interim text of the national programme to combat poverty and promote economic growth. | По итогам работы этой комиссии Президент Грузии издал распоряжение от 30 ноября 2000 года "Об утверждении промежуточного документа национальной программы по преодолению бедности и экономическому росту". |
The Government of the Federal Republic of Germany notes that reservations to treaties can only be made by a State when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty (article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties). | Правительство Федеративной Республики Германии отмечает, что оговорки к договорам могут делаться государством только при подписании, ратификации, признании, утверждении или присоединении к договору (статья 19 Венской конвенции о праве договоров). |
In the first place, it is limited in time, since a reservation may only be formulated "when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty"; | во-первых, она ограничена во времени, поскольку формулирование оговорок может происходить только «при подписании, ратификации, официальном утверждении, принятии, одобрении договора или присоединении к нему»; |
"... made by a State or by an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty or [by a State] when making a notification of succession to a treaty..." | "... сделанное государством или международной организацией при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему, или когда [государство] делает заявление о правопреемстве в отношении договора..." |
Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. | Нигерия с удовлетворением отмечает значительное увеличение числа направленных специальным процедурам постоянных приглашений и рост числа государств, ратифицирующих основополагающие документы по правам человека. |
It acquired binding legal force on the ratifying States following its entry into force on 3 January 1976 and by 1996, it had been ratified by 122 States, each of which made a voluntary undertaking to implement its provisions. | Пакт приобрел обязательный юридический характер для ратифицирующих государств после его вступления в силу З января 1976 года; к 1996 году он был ратифицирован 122 государствами, которые добровольно обязались осуществлять его положения. |
In that context, the EU also strongly supports the work of the Special Representative of the ratifying States, who will visit several of those annex II countries this autumn to promote universal adherence to the CTBT. | В этом контексте ЕС также решительно поддерживает работу Специального представителя ратифицирующих государств, который посетит некоторые из стран, включенных в приложение II, осенью этого года, с тем чтобы содействовать универсальному присоединению к ДВЗЯИ. |
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. | Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб. |
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1998. | Комитет экспертов по вопросам осуществления конвенций и рекомендаций в 1998 году рассмотрел ряд докладов, поступивших от ратифицирующих конвенции стран. |
Her Government was also committed to combating illegal immigration by ratifying bilateral agreements with neighbouring European States. | Правительство Туниса также привержено делу борьбы с незаконной иммиграцией и ратифицировало соответствующие двусторонние соглашения с соседними европейскими государствами. |
However, in this context, it is important both symbolically and as a deterrent against egregious violations of human rights that the Government took the important step of ratifying the Statute of the International Criminal Court on 10 February 2003. | Однако в этом контексте важно как с символической точки зрения, так и в качестве фактора, сдерживающего чудовищные нарушения прав человека, чтобы правительство сделало важный шаг и ратифицировало Статут международного уголовного суда 10 февраля 2003 года. |
As one of the early signatories and ratifying States of the CWC, Bangladesh is committed to not pursuing the production, procurement, or use of chemical and biological weapons. | Являясь государством, которое одним из первых подписало и ратифицировало КХО, Бангладеш отказалась от производства, приобретения или применения химического и биологического оружия. |
In fulfilling its commitment to play its role in the maintenance of international peace and security, the State of Qatar signed the 1992 Chemical Weapons Convention in February 1993, ratifying it in September 1997. | Выполняя свое обязательство по осуществлению своей роли в деле поддержания международного мира и безопасности, Государство Катар подписало принятую в 1992 году Конвенцию по химическому оружию в феврале 1993 года и ратифицировало ее в сентябре 1997 года. |
The Committee regrets that the State party has not established a national preventive mechanism since ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in July 2010 (art. 2). | Комитет сожалеет о том, что государство-участник до сих пор не создало национальный механизм по предупреждению пыток, хотя еще в июле 2010 года оно ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции (статья 2). |
It also hoped that other nuclear-weapon States would join the Russian Federation in ratifying the CTBT. | Оно также надеется, что другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Российской Федерации и также ратифицируют ДВЗЯИ. |
Increasing numbers of countries were ratifying and implementing ILO Convention No. 156 on workers with family responsibilities, addressing issues connected with leave, working hours and conditions, wages and child- and elder-care. | Все большее число стран ратифицируют и осуществляют Конвенцию Nº 156 МОТ о трудящихся с семейными обязанностями, которая касается вопросов, связанных с отпусками, рабочими часами и условиями труда, зарплатой и уходом за детьми и престарелыми. |
11.2 As to article 27, the Committee observes that this provision refers to minorities in States; this refers, as do all references to the "State" or to "States" in the provisions of the Covenant, to ratifying States. | 11.2 Относительно статьи 27 Комитет отмечает, что она касается меньшинств в государствах; это означает, как и все другие упоминания "государства" или "государств" в положениях Пакта, государства, которые ратифицируют Пакт. |
States ratifying or acceding to the Convention were also urged not to make any reservations or interpretative declarations that could defeat the object and purpose of the treaty. | Государствам, которые ратифицируют Конвенцию или присоединяются к ней, также не рекомендуется делать какие-либо оговорки или заявления о толковании, которые противоречили бы объекту и цели договора. |
States ratifying or acceding to the Convention after the drawing of lots would be reviewed in the last year of the first review cycle. | Государства, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней после жеребьевки, примут участие в процессе обзора в последнем году первого цикла обзора. |
The delegation of Germany wished that all ECE member countries ratifying the Chemical Weapons Convention fully implemented it in order to avoid any distortion of competition. | Делегация Германии выразила пожелание, чтобы все страны - члены ЕЭК, ратифицирующие Конвенцию по химическому оружию, осуществляли ее в полном объеме во избежание каких-либо искажений правил конкуренции. |
The meeting was successful in producing a robust final declaration in which the ratifying States agreed that they would spare no efforts and use all avenues open to them to encourage further signature and ratification of the Treaty. | На этой встрече было успешно подготовлено содержательное итоговое заявление, в котором ратифицирующие государства договорились о том, что они будут прилагать все усилия и использовать все возможности для того, чтобы продолжать содействовать подписанию и ратификации этого Договора. |
In addition, each Covenant specifically binds acceding or ratifying States to undertake to ensure that women and men have equal right to the enjoyment of all the rights they establish. | Помимо этого, в каждом из пактов четко закреплено, что присоединяющиеся или ратифицирующие государства обязуются обеспечить равное для женщин и мужчин право пользования всеми правами, предусмотренными в этих пактах. |
There are standards that do, however, oblige ratifying States to undertake what experience has shown needs to be undertaken so as to develop employment as a means of eradicating poverty. | В то же время существуют стандарты, которые обязывают ратифицирующие государства предпринимать с учетом прошлого опыта необходимые меры по расширению возможностей занятости в качестве одного из средств ликвидации нищеты. |
Secondly, it was agreed that ratifying States would consider appointing a special representative to assist the coordinating State in its function of promoting the entry into force of the Treaty. | Во-вторых, была достигнута договоренность о том, что ратифицирующие государства рассмотрят вопрос о назначении специального представителя для оказания помощи государству-координатору в выполнении им своих функций по содействию вступлению в силу Договора. |
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: | Ниже следуют несколько общих замечаний, которые касаются соблюдения ратифицировавшими странами требований, содержащихся в некоторых статьях: |
There might be advantages in exploring the possibility of an international extradition agreement, which would apply between ratifying States unless there was a bilateral agreement or some other multilateral arrangement in place. | Определенный интерес может представлять собой изучение потенциальных возможностей международного соглашения о выдаче, которое применяется между ратифицировавшими его государствами в отсутствие двустороннего соглашения или какого-либо другого многостороннего соглашения. |
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1999, and the comments it has made are contained in its annual report published in March 2000. | В 1999 году Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций рассмотрел ряд докладов, представленных ратифицировавшими их странами; высказанные им замечания содержатся в его ежегодном докладе, опубликованном в марте 2000 года. |
(b) to ensure that the outcome is complementary to and compatible with the commitments that have been taken by CCM signatory and ratifying states, of which a significant number are also High Contracting Parties to the CCW. | Ь) обеспечить, чтобы результат дополнял обязательства, которые были приняты государствами, подписавшими и ратифицировавшими ККБ, значительное число из которых являются также Высокими Договаривающимися Сторонами КНО, и был совместим с этими обязательствами. |
Since then our three countries have worked actively with other signatory and ratifying States to achieve its entry into force. | С тех пор наши три страны активно работали совместно с другими подписавшими и ратифицировавшими договор государствами над тем, чтобы добиться его вступления в силу. |
As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. | Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. |
Australia was on the point of ratifying the Protocol and had already begun to provide assistance for decontamination. | Австралия вот-вот ратифицирует этот Протокол, и она уже начала оказывать помощь в расчистке. |
The technical annex on preventive measures should also greatly help to reduce the risk that weapons might become explosive remnants of war. Australia was on the point of ratifying the Protocol and had already begun to provide assistance for decontamination. | Сокращению рисков превращения вооружений во взрывоопасные пережитки войны должно в немалой мере способствовать и Техническое приложение по превентивным мерам. Австралия вот-вот ратифицирует этот Протокол, и она уже начала оказывать помощь в расчистке. |
Since the federal legislature is charged with ratifying international agreements through proclamations, human rights conventions rank at least as high as other legislations enacted by this body. | Поскольку федеральный законодательный орган ратифицирует международные соглашения, принимая законодательный акт, правозащитные конвенции имеют не меньший статус, чем другие принятые этим органом нормативные акты. |
If Russia ratifies it, the Kyoto Protocol is likely to go into effect without the United States ratifying it. | Если Россия ратифицирует Киотский протокол, то скорее всего он вступит в действие даже без его ратификации США. |