It was ready to submit its initial report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women before the end of 2003 and was preparing the instruments for ratifying the instrument's Optional Protocol. |
Ботсвана готова представить свой первый первоначальный доклад Комитету до истечения текущего года и подготавливает ратификационные грамоты для ратификации Факультативного протокола к этой Конвенции. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is in the security interest of every nation, and the United States remains committed to ratifying the Treaty and bringing it into force. |
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний отвечает интересам безопасности каждого государства, и Соединенные Штаты остаются приверженными ратификации этого договора и введению его в силу. |
Until the National Human Rights Institution exercises its operational independence to establish a special mechanism, the obligation undertaken by ratifying the Optional Protocol is set out in article 83, to be read in conjunction with article 10. |
До тех пор пока НПУ в рамках своей функциональной независимости не учредит специальный механизм, обязательство, взятое при ратификации Факультативного протокола, закрепляется в статье 83 в совокупности со статьей 10. |
Ms Albornoz Pollman (Chile) said that, given the supportive spirit of the ministries involved, the process of ratifying the Optional Protocol was expected to advance smoothly towards completion. |
Г-жа Альборнос Польман (Чили) говорит, что поскольку заинтересованные министерства настроены оказать поддержку, предполагается, что процесс ратификации Факультативного протокола будет без сбоев доведен до завершения. |
She recalled that the State party had dismissed the relevance of article 4; it was in no position to do so since it had not made any reservations to the Convention when ratifying it. |
Оратор напоминает, что государство-участник отказывалось признать актуальность статьи 4, хотя не имело на это права, так как во время ратификации Конвенции не сделало к ней оговорок. |
IMO is also continuing its activities under the Wider Caribbean Initiative for Ship-Generated Wastes, which is a $5.5 million programme initiated in 1993 to assist Caribbean island countries and Territories in ratifying and implementing the International Convention for the Prevention of Marine Pollution from Ships. |
Ее осуществление было начато в 1993 году в целях оказания островным странам и территориям Карибского бассейна содействия в деле ратификации и осуществления Международной конвенции о предупреждении загрязнения сбросами с судов. |
First, the statement made by Egypt on ratifying the Covenant caused some confusion in his mind and in the mind of many members of the Committee. |
Во-первых, утверждение, сделанное Египтом о ратификации Пакта, несколько запутало его и многих членов Комитета. |
The inauguration of operations had added urgency to the need for States to join Norway and Trinidad and Tobago in ratifying the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. |
Начало деятельности Суда сделало еще более срочной необходимость присоединения других стран к Норвегии и Тринидаду и Тобаго в ратификации Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда. |
CTC would welcome a report on the progress achieved in the process of ratifying, and implementing in Czech national law, the 12 international conventions and protocols connected with terrorism. |
КТК хотел бы иметь информацию о ходе ратификации и осуществления в национальном законодательстве Чехии 12 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом. |
The Monegasque authorities issue press releases, which are widely reported in the local press, to keep the people informed about the different stages in the procedure for ratifying international instruments. |
Монегасские власти стремятся информировать население о различных этапах процедуры ратификации данных международных договоров посредством официальных сообщений, которые в основном распространяются через местную прессу. |
It has been provided for in the ratifying law that the Albanian party does not recognise minimal limits for the imprisonment sentence to the effect of extradition. |
В законе о ратификации предусматривается, что албанская сторона не признает наказания в виде приговора к минимальным срокам тюремного заключения в качестве основания для экстрадиции. |
Regarding RC114.91, a Bill ratifying the Cooperation Agreement between Cyprus and the International Organization for Migration is pending before Parliament, expected to be approved by the end of May 2014. |
Что касается рекомендации 114.91, то рассмотрения в Парламенте ожидает законопроект о ратификации Соглашения о сотрудничестве между Кипром и Международной организацией по миграции, который должен быть принят до конца мая 2014 года. |
Various participants in the discussion on this issue expressed their concern at the fact that many States still had not ratified the conventions on slavery, while some of the ratifying States were even considering "de-ratifying" the 1949 Convention. |
Ряд участников, выступавших в ходе обсуждения этого вопроса, выразили свою обеспокоенность в связи с тем, что многие государства все еще не ратифицировали конвенции о рабстве, тогда как некоторые из уже сделавших это государств рассматривают даже вопрос об "отзыве ратификации" Конвенции 1949 года. |
The Special Representative considered that Palau and its people were well on their way to ratifying the Compact by simple majority vote and were on the threshold of a new political relationship with their soon-to-be former mentor, the United States. |
Специальный представитель высказал мнение о том, что Палау и ее народ в значительной мере готовы к ратификации Компакта простым большинством голосов и находятся на пороге установления новых политических отношений с Соединенными Штатами, которые вскоре прекратят выполнение своих функций "наставника". |
The authorities were also in the process of ratifying the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. |
Компетентные органы готовятся также к ратификации поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. Председатель благодарит делегацию за очень ценную информацию, представленную Комитетом. |
The ILO also provides specific safety training to labour inspectorates, and assists developing countries in establishing or strengthening their administrative and legal framework so that they will eventually be equipped to undertake the process of ratifying ILO instruments. |
МОТ также обеспечивает профессиональную подготовку по конкретным аспектам безопасности для инспекций, занимающихся вопросами охраны труда, и оказывает развивающимся странам содействие в создании или укреплении их административных и правовых рамок, с тем чтобы со временем они располагали всем необходимым для осуществления процесса ратификации документов МОТ. |
That apparently contradicted the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which allowed a State to submit its reservations only "when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty". |
Это, очевидно, противоречит соответствующим положениям Венских конвенций о праве договоров, которые разрешают государству формулировать свои оговорки только «при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему». |
With regard to the rights of indigenous people, Panama was studying the possibility of ratifying the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization. |
Что касается прав коренного населения, то Панама рассматривает возможность ратификации Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 года Международной организации труда. |
Australia urges Middle East States to contribute to efforts to strengthen the global regime against landmines, including by ratifying the Ottawa landmines-ban Convention, in support of the Convention's ultimate universalization. |
Австралия настоятельно призывает ближневосточные государства внести свою лепту в усилия по укреплению глобального режима, направленного против использования наземных мин, в том числе путем ратификации оттавской Конвенции о запрещении противопехотных мин и придания ей универсального характера. |
National Legislation on Terrorism - The Philippine legislature is in the process of enacting an anti-terrorism law and ratifying CT conventions. |
Национальное законодательство по борьбе с терроризмом - Законодательные органы Филиппин находятся в процессе принятия закона о борьбе с терроризмом и ратификации конвенций о борьбе с ним. |
Please provide the Counter-Terrorism Committee with an indication of the time frame for ratifying or acceding to the international conventions which Belgium has not yet ratified or acceded to. |
Просьба представить Комитету информацию, позволяющую получить представление о сроках ратификации международных конвенций или присоединения к международным конвенциям, которые Бельгия еще не ратифицировала или к которым она еще не присоединилась. |
Consider the possibility of ratifying CED and recognize the competence of the relevant Committee; (Argentina); |
рассмотреть возможность ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и признать компетенцию соответствующего Комитета (Аргентина); |
Ecuador in 2007 signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and is in the process of ratifying it. Ecuadorian ambassador Luis Gallegos made a significant contribution by co-chairing the working group that drafted the Convention. |
В 2007 году Эквадор подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов; в настоящее время идет процесс ее ратификации. |
The possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure was examined by the competent authorities, which concluded that a number of provisions of the Optional Protocol are incompatible with current domestic law. |
Вопрос о возможности ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, был изучен компетентными органами власти Российской Федерации. |
Economic and financial efforts are being made to support the right to human shelter, which is a fundamental human right. Albania is in the process of ratifying the revised European Social Charter and is giving consideration to the financial cost of implementing its standards. |
Албания находится в процессе ратификации пересмотренной Европейской социальной хартии и должна учитывать те издержки, с которыми связано выполнение предусмотренных в ней норм. |