The rapporteur pointed out that progress had been made in Uzbekistan with respect to ratifying and implementing environmental conventions and protocols as well as developing environmental legislation and policy. |
Докладчик указал, что в Узбекистане достигнут определенный прогресс в отношении ратификации и осуществления природоохранных конвенций и протоколов, а также в разработке природоохранного законодательства и политики. |
Rwanda had begun the process of ratifying the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and it would soon be possible for individuals to file complaints in all fields with the Human Rights Committee, including against acts of torture. |
Руанда начала процесс ратификации Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и вскоре частные лица получат возможность подавать в Комитет по правам человека жалобы по любым вопросам, в том числе в связи с применением пыток. |
Thailand expressed appreciation for progress made in protecting vulnerable groups and commended Indonesia for promoting gender mainstreaming, implementing laws on the elimination of violence against women, addressing the issue of street children and ratifying the CRPD. |
Таиланд выразил удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом в деле защиты уязвимых групп и усилиями Индонезии по актуализации гендерной проблематики и по обеспечению выполнения законов об искоренении насилия в отношении женщин, решению проблемы безнадзорных детей и ратификации КПИ. |
Zambia was committed to ratifying all human rights instruments and to ensuring that those undertakings under international law were properly translated into domestic law and that progress has been and will continue to be made in this regard. |
Замбия привержена делу ратификации всех договоров о правах человека и обеспечения того, чтобы эти обязательства согласно международному праву находили должное отражение в законодательстве страны; в этой области продолжается и будет продолжаться движение вперед. |
France inquired about the process of ratifying the optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the mechanisms for guaranteeing implementation of the Anti-Gender-Based Violence Act. |
Франция задала вопрос о процессе ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и о механизмах, гарантирующих осуществление закона о борьбе с гендерным насилием. |
Recognize the competence of the treaty bodies to receive and examine complaints from individuals, by ratifying the relevant treaties (Republic of Korea); |
147.4 признать компетенцию договорных органов получать и рассматривать жалобы отдельных лиц путем ратификации соответствующих договоров (Республика Корея); |
b. Initiating a public campaign with the view to removing reservations to CEDAW, ratifying the Optional Protocol and harmonizing national legislation with the Convention. |
Ь. Проведение публичной кампании с целью снятия оговорок к КЛДЖ, ратификации Факультативного протокола к ней и приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией. |
According to the Guatemalan Human Rights Advocate, Guatemala is required, on ratifying international instruments, to take the necessary steps to align its legislation and institutions with the instruments concerned, to ensure their implementation and to allocate the requisite budgetary funds. |
По мнению Уполномоченного по правам человека Гватемалы (УПЧ), ей следует при ратификации международных документов предпринять необходимые шаги по согласованию своего законодательства и институтов с соответствующими документами для обеспечения их осуществления, а также выделить требуемые бюджетные средства. |
Following the adoption of the whole package of draft laws by the Parliament and their entry into force, Latvia would assess the possibility of ratifying the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights in due course. |
После принятия всего пакета законопроектов парламентом и их вступления в силу Латвия в соответствующее время изучит возможность ратификации Второго факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The GOTT undertook to examine with a view to signing, ratifying and implementing as applicable, the following Human Rights Instruments: |
Правительство взяло на себя обязательство рассмотреть вопрос о подписании, ратификации и осуществлении следующих инструментов по правам человека: |
Study the possibility of ratifying the ICRMW and continue with its efforts to achieve the ratification of the CRPD (Argentina); |
98.3 изучить возможность ратификации МКПТМ и продолжать усилия, направленные на ратификацию КПИ (Аргентина); |
Adopt the necessary measures with a view to ratifying the CRPD and its Optional Protocol (Chile); |
98.10 принять необходимые меры для ратификации КПИ и Факультативного протокола к ней (Чили); |
Again, a variety of preventive measures are imperative, from ratifying and adhering to a range of international conventions and Security Council resolutions to capacity-building and combating the illicit trade in nuclear materials. |
Здесь также крайне важно принять различные превентивные меры - от ратификации целого ряда международных конвенций и присоединения к ним и выполнения резолюций Совета Безопасности до наращивания потенциала и борьбы с незаконной торговлей ядерными материалами. |
Austria was committed to ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible and was preparing the submission to Parliament necessary for the ratification process. |
Австрия твердо намерена ратифицировать в ближайшее время Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и уже подготавливает для представления парламенту документ, необходимый для начала процесса ратификации. |
He hoped that the Subcommittee would be able to visit newly ratifying States on an informal basis to explain the Protocol system in greater detail, including the process of designating national preventive mechanisms within the first year of ratification. |
Оратор выражает надежду на то, что Подкомитет сможет совершить поездки в страны новых государств-участников на неофициальной основе для более подробного разъяснения требований Факультативного протокола, в том числе порядка назначения ответственных структур в качестве механизмов по предотвращению пыток в течение первого года после его ратификации. |
Members of the Committee indicated their concern that several Parties to the Montreal Amendment had still not established licensing systems as long as seven years after ratifying the Amendment. |
Члены Комитета заявили о своей обеспокоенности по поводу того, что прошло уже семь лет после ратификации Поправки, а ряд Сторон Монреальской поправки еще не создали систему лицензирования. |
Upon ratifying the Pact, participating States will commit themselves to adhering to the principle of non-aggression, the promotion of democracy and good governance, regional integration and mutual assistance on key human rights and humanitarian issues. |
После ратификации Пакта подписавшие его государства возьмут на себя обязательства по соблюдению принципа ненападения, содействию демократии, благому управлению и региональной интеграции и оказанию взаимной помощи по ключевым вопросам, связанным с правами человека и гуманитарными аспектами. |
She asked whether the possibility of ratifying the Optional Protocol had been discussed and requested information on the inclusion of a definition of discrimination in national law, in line with article 1 of the Convention. |
Оратор задает вопрос, обсуждалась ли возможность ратификации Факультативного протокола, и просит представить информацию о включении в национальное законодательство определения дискриминации, соответствующего тому, которое дается в статье 1 Конвенции. |
And since most States, when ratifying the Covenant, took the position that their law was compatible with it, such an approach would leave very little for the Committee to do. |
И поскольку большинство государств при ратификации Пакта придерживаются той позиции, что их законодательство сопоставимо с его положениями, такой подход оставляет Комитету слишком малое пространство для действий. |
The procedure for ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be completed in 2008, in line with France's commitment in 2006. |
Процедура ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений завершится 2008 году в соответствии с обязательством, взятым Францией в 2006 году. |
By ratifying and implementing the Convention, one of the greatest achievements in the history of the United Nations, the international community sustains and promotes a number of its most cherished goals. |
Благодаря ратификации и осуществлению Конвенции, которая является крупнейшим достижением в истории Организации Объединенных Наций, международное сообщество добивается реализации целого ряда своих самых важных целей и способствует этому. |
In addition to ratifying the main international human rights instruments, the Ministry of Justice responsible for human rights has incorporated certain provisions of international instruments into domestic law. |
Помимо ратификации основных международных договоров в области прав человека министерство юстиции и по правам человека занимается инкорпорированием положений некоторых международных договоров в национальное законодательство. |
As in the case of all the Conventions signed by Algeria, consultations are being conducted with a view to advising the public authorities on the desirability of ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Как и в отношении всех Конвенций, которые подписал Алжир, в настоящее время ведутся консультации, с тем чтобы рекомендовать органам государственного власти рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
They welcomed the opportunity to exchange experiences and to address difficulties in ratifying the Protocol on Heavy Metals, which were similar for many countries in EECCA and SEE subregions. |
Они приветствовали предоставленную им возможность обменяться опытом и обсудить имеющиеся трудности в деле ратификации Протокола по тяжелым металлам, которые являются схожими для многих стран субрегиона ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Following amendments to the Law ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Cyprus has defined specific criminal offences related to racial, ethnic or religious discrimination. |
После внесения поправок в закон о ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Кипр определил конкретные уголовные преступления, связанные с расовой, этнической или религиозной дискриминацией. |