Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
Although the number of ratifications of the Protocol has grown since the first session of the Meeting of the Parties, the countries which would definitively benefit from ratifying the Protocol are still lagging behind with the ratification process. Хотя число стран и организаций, ратифицировавших Протокол, увеличилось с момента завершения первой сессии Совещания Сторон, страны, которые, несомненно, получат преимущества в результате ратификации Протокола, по-прежнему осуществляют процесс своей ратификации весьма медленными темпами.
The process of ratifying the additional protocols to the Convention, namely the Protocol against Trafficking of Human Beings (mainly women and children) and the Protocol Prohibiting the Illegal Transportation of Immigrants by Land, Air or Sea, is also underway. Идет также процесс ратификации дополнительных протоколов к этой Конвенции, а именно Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху.
Consider ratification of the optional protocols of core international human right treaties it has already ratified or is in the process of ratifying (Philippines) З. изучить возможность ратификации факультативных протоколов к основным международным договорам о правах человека, уже ратифицированным им или находящихся в процессе ратификации (Филиппины);
The issue of ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is under review in Slovenia, especially from the aspect of preliminary harmonisation of the internal legal order with the provisions of the Convention. Вопрос о ратификации Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений рассматривается в настоящее время в Словении, особенно с точки зрения предварительного согласования внутреннего правопорядка с положениями Конвенции.
It highlighted the achievements made in many areas, such as education and health care, and saluted the State's efforts to enhance and strengthen its human rights legislative framework by ratifying and acceding to numerous international and regional human rights conventions. Она отметила успехи, достигнутые во многих областях, например в сфере образования и здравоохранения, и приветствовала усилия государства по расширению и укреплению своей правозащитной законодательной структуры путем ратификации большого числа международных и региональных конвенций по правам человека и присоединения к ним.
Bearing in mind that the unstable political situation had also had an impact on Guinea-Bissau's difficulties in preparing for and ratifying various human rights conventions and protocols, Norway appreciated the work that Guinea-Bissau had carried out on the Optional Protocol to CEDAW in 2009. Учитывая, что нестабильная политическая ситуация повлияла также на трудности Гвинеи-Бисау с подготовкой к ратификации различных конвенций и протоколов о правах человека, Норвегия высоко оценила работу, проведенную Гвинеей-Бисау по Факультативному протоколу к КЛДЖ в 2009 году.
According to the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations submitted by governments while ratifying international agreements - which aren't forbidden by or go against the purpose and spirit of the related agreement - are considered within the scope of governments' sovereign rights. Согласно Венской конвенции о праве международных договоров, при ратификации международных соглашений правительства имеют суверенное право делать оговорки, которые не запрещены соответствующим соглашением или не противоречат его цели и духу.
Kenya noted the impressive effort made by Zambia in ratifying most international human rights instruments and the Government's important collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as well as human right mechanisms and procedures. Кения отметила впечатляющие усилия, предпринятые Замбией для ратификации большинства международных договоров о правах человека, и активное сотрудничество правительства с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также с правозащитными механизмами и процедурами.
In particular, it would have preferred that the protocol allow a State to choose, when ratifying, not to recognize the competence of the Committee to examine communications alleging violations of either of the first two Optional Protocols to which that State was a party. В частности, она предпочла бы, чтобы протокол позволял государству-участнику заявить при ратификации Конвенции, что оно не признает полномочий Комитета в отношении рассмотрения сообщений, касающихся нарушения любого из первых двух факультативных протоколов, участником которого оно является.
Accordingly, when ratifying the future optional protocol, States should not be given the option to exclude any of them from its scope. Таким образом, при подписании или ратификации будущего факультативного протокола государствам не следует предоставлять выбор, касающийся исключения любого из этих инструментов из сферы действия факультативного протокола.
Numerous endeavours in supporting them to join efforts and actively contribute in promoting and protecting human rights at all spheres of life have always been an integral part of the Government's policies, including in the process of ratifying the international human rights instruments and public debates. Многочисленные усилия по оказанию им поддержки в объединении усилий и активном содействии поощрению и защите прав человека во всех областях жизни общества всегда являлись составной частью политики правительства, в том числе в процессе ратификации международных договоров по правам человека и в общественных обсуждениях.
In August 2011, the National Assembly of Benin approved a bill for the ratification of the Second Optional Protocol. On 28 February 2012, the President of Benin signed the documents ratifying the Protocol. В августе 2011 года Национальное собрание Бенина утвердило законопроект о ратификации второго Факультативного протокола. 28 февраля 2012 года президент Бенина подписал документы по ратификации Протокола.
It should be noted that Chile has helped to strengthen the international legal framework against terrorism by ratifying the 12 relevant United Nations conventions and the Inter-American Convention against Terrorism. Следует отметить, что Чили содействует укреплению международно-правовой основы для борьбы с терроризмом путем ратификации 12 конвенций Организации Объединенных Наций по данному вопросу и Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
In light of these general comments, defenders who work for the implementation of ESCR should be seen as a force in inducing States parties to take positive steps towards ratifying and implementing the Covenant and the rights it recognizes. ЗЗ. В свете этих замечаний общего порядка правозащитники, которые проводят работу в целях осуществления ЭСКП, должны рассматриваться в качестве силы, стимулирующей государства-участники к принятию позитивных мер в целях ратификации и осуществления Пакта и признаваемых в нем прав.
Another representative expressed his concern that the issue of support to countries not yet Parties but in the process of ratifying the Montreal Protocol had not been considered by the Panel in the report or elsewhere. Еще один представитель выразил обеспокоенность в связи с тем, что Группа ни в докладе, ни где-либо еще не затронула вопрос об оказании поддержки странам, которые еще не присоединились к Монреальскому протоколу, но в настоящее время осуществляют процесс его ратификации.
Since 2003, UNODC has supported over 126 States, either directly (through missions, videoconferences and visits of national officials) or indirectly (through regional workshops), in ratifying or implementing those universal legal instruments. За период с 2003 года ЮНОДК оказало содействие 126 государствам либо непосредственно (в рамках миссий, видеоконференций и поездок сотрудников национальных органов), либо косвенно (в рамках региональных практикумов) в деле ратификации или осуществления универсальных правовых документов.
In this regard, the President signed into law two acts ratifying the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the United Nations Convention against Corruption. В этой связи она подписала два законодательных акта о ратификации Конвенции Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Subsequently, it launched a dialogue with the Committee through the elaboration and submission of its initial report and will proceed in due course to consideration of the question of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Впоследствии она наладила диалог с Комитетом, разработав и представив свой первоначальный доклад, и в надлежащее время изучит вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
With regard to the issue of the way the United Kingdom Government consults about ratifying treaties which apply to the Overseas Territories, the Leader of Government Business inter alia indicated that Our experiences have not been very good in the past. Касаясь проведения правительством Соединенного Королевства консультаций по ратификации договоров, действующих в заморских территориях, глава правительства, в частности, сказал: «Наш опыт в этой связи не очень обнадеживающий.
To facilitate the national preparatory steps for ratifying the Protocol, EECCA and SEE countries need technical assistance, guidance on implementation and methodologies on emission inventories and ELVs; а) в качестве содействия принятию мер на национальном уровне по подготовке к ратификации Протокола странам ВЕКЦА и ЮВЕ требуются техническая помощь и руководящие указания по вопросам осуществления и методологии по кадастрам выбросов и ПЗВ;
The Armenian delegation also expressed its gratitude for the bilateral project between Armenia and Germany that was being considered as a follow-up activity to assist Armenian experts in implementing and ratifying the Protocol. Делегация Армении также выразила удовлетворение в связи с осуществлением двустороннего проекта Армении и Германии, который в настоящее время рассматривается в качестве последующей деятельности по оказанию помощи экспертам Армении в осуществлении и ратификации Протокола.
It also highlighted that although it was a Party to the Stockholm Convention on POPs and had two projects for reducing POPs emissions, it had encountered difficulties in ratifying the Protocol on POPs. Она также особо указала, что, хотя она является Стороной Стокгольмской конвенции по СОЗ и осуществляет два проекта по сокращению выбросов СОЗ, она столкнулась с трудностями при ратификации Протокола по СОЗ.
Even before ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, Sierra Leone had made sure that the children involved in the war had been successfully demobilized and reintegrated into their communities. Еще до ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, Сьерра-Леоне приняла меры, чтобы дети участвовавшие в войне, были успешно демобилизованы и реинтегрированы в свои общины.
The participants called for the implementation of the recommendations of all United Nations investigative mechanisms and urged all Governments to live up to the legal obligations that they had entered into in ratifying the Geneva Conventions and other legal instruments. Участники совещания призвали к выполнению рекомендаций всех следственных механизмов Организации Объединенных Наций, а также настоятельно призвали все правительства выполнить свои юридические обязательства по ратификации Женевских конвенций и других правовых документов.
At the occasion, she called on all States to honour the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights by ratifying the core human rights treaties, including the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. По этому случаю она призвала все государства отпраздновать шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека путем ратификации основных соглашений в области прав человека, включая Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.