They also have a role in ratifying and enacting disarmament agreements. |
Они также играют свою роль в ратификации и введении в действие соглашений по разоружению. |
It is in the process of ratifying the related African Charter. |
В данный момент она находится в процессе ратификации, связанной с ней Африканской хартии. |
They have made some progress in ratifying relevant international conventions and agreements on transit transport and trade facilitation. |
Они достигли определенного прогресса в ратификации соответствующих международных конвенций и соглашений о транзитных перевозках и содействии торговле. |
Sierra Leone is also signatory to a good number of international human rights instruments, which it is committed to ratifying as soon as possible. |
Сьерра-Леоне подписала также большое число международных документов по правам человека и привержена их скорейшей ратификации. |
The programmes under this cluster were also successful in assisting Governments in reaching, consolidating and/or implementing international agreements and/or ratifying international conventions. |
Кроме того, в рамках программ этого тематического блока успешно оказывалась помощь правительствам в достижении, заключении или осуществлении международных соглашений и/или ратификации международных конвенций. |
Viet Nam was also considering acceding to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and ratifying the additional protocol thereto. |
Кроме того, Вьетнам рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала и о ратификации дополнительного протокола к ней. |
The centres play an important role in informing parties about the Ban Amendment and assisting them in ratifying it. |
Центры играют важную роль в распространении среди Сторон информации о Запретительной поправке и оказании им содействия в ее ратификации. |
The Republic of the Congo is in the process of ratifying other international human rights conventions. |
Другие международные конвенции по вопросам прав человека в настоящее время находятся на стадии ратификации. |
The importance of States ratifying, acceding to, accepting or approving those instruments was highlighted. |
Была подчеркнута важность ратификации этих документов государствами, присоединения к ним, их принятия или утверждения. |
We are a party to seven out of nine international human rights instruments and are in the process of ratifying an eighth one. |
Наша страна является участницей семи из девяти международных договоров в сфере прав человека и находится в процессе ратификации восьмого. |
Mr. Oudshoorn informed the Working Party that the Netherlands would like to invite all countries to investigate the possibility of ratifying this Convention. |
Г-н Аудсхорн проинформировал Рабочую группу о том, что Нидерланды хотели бы предложить всем странам рассмотреть возможность ратификации этой Конвенции. |
The Secretariat is currently working with Mauritania with a view to its ratifying the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. |
В настоящее время секретариат ведет работу с Мавританией с целью ратификации ею Пекинской поправки к Монреальскому протоколу. |
Since ratifying the Covenant in 2001, China had faithfully fulfilled its obligations and continued to strive to realize those rights. |
После ратификации Пакта в 2001 году Китай добросовестно выполняет свои обязательства и продолжает содействовать реализации этих прав. |
Progress in ratifying and implementing the Convention is limited by financial and technical constraints and poor awareness of disability issues among some Governments and stakeholders. |
Прогресс в ратификации и осуществлении Конвенции ограничен вследствие финансовых и технических трудностей и неудовлетворительной информированности в вопросах инвалидности среди некоторых правительств и сторон. |
9.25 Guide for ratifying and implementing the Water Convention (1). |
9.25 Пособие по ратификации и осуществлению Конвенции по водам (1). |
In general, economic reasons are the main source of difficulty in ratifying the three protocols. |
Вообще основным источником трудностей при ратификации этих трех протоколов являются экономические причины. |
The ratifying legislation has implemented this power in German law as well. |
Через национальное законодательство о ратификации данные полномочия были также предусмотрены в правовой системе Германии. |
The process of ratifying the latter convention was currently under way. |
В настоящее время начат процесс ратификации последней конвенции. |
Malta is currently in the process of reviewing national legislation with a view to ratifying the Istanbul Convention signed in May 2012. |
Мальта в настоящее время проводит обзор национального законодательства в целях ратификации Стамбульской конвенции, подписанной в 2012 году. |
The Senegalese Government undertakes to continue the process of ratifying other international conventions. |
Сенегальское правительство обязуется продолжать процесс ратификации других международных конвенций. |
They saw no benefit in adopting or ratifying a convention on the topic. |
Они не видят никакой пользы в принятии или ратификации конвенции по данной проблеме. |
Denmark noted that, despite acceding to CAT in 1985, the Gambia had not taken steps towards ratifying that Convention. |
Дания отметила, что, несмотря на присоединение к КПП в 1985 году, Гамбия не предприняла шагов по ратификации этой конвенции. |
Norway is in the process of ratifying the Hague Convention of 19th October 1996 on parental responsibility and protection of children. |
Норвегия находится в процессе ратификации Гаагской конвенции от 19 октября 1996 года об ответственности родителей и защите детей. |
Denmark highlighted an initiative launched by several countries to help Governments overcome obstacles to ratifying that Convention. |
Дания особо отметила предпринятую рядом стран инициативу по оказанию содействия правительствам в преодолении препятствий для ратификации этой Конвенции. |
Timor-Leste noted positive steps, particularly the progress towards ratifying ICERD. |
Тимор-Лешти отметил позитивные шаги, особенно прогресс на пути к ратификации МКЛРД. |