Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
And what, ultimately, was the point of ratifying an international instrument if it could not be enforced? В чем же тогда состоит смысл ратификации международного договора, если нельзя обеспечить его выполнение?
The Committee also urged member States to consider adopting, ratifying or acceding to other texts prepared by UNCITRAL, including the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea 1978 (the Hamburg Rules). Комитет также настоятельно призвал государства-члены рассмотреть вопрос о принятии, ратификации других документов, подготовленных ЮНСИТРАЛ, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила), или присоединении к ним.
On other weapons of mass destruction, the Philippines is in the process of ratifying the chemical weapons Convention, which it signed in Paris on 13 January 1993. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то Филиппины сейчас находятся в процессе ратификации Конвенции по химическому оружию, подписанной ими в Париже 13 января 1993 года.
Because not all distinctions are absolutely prohibited under the U.S. Constitution and U.S. laws, the United States stated the following understanding in ratifying the Covenant: Поскольку Конституция США и законодательство США не запрещают абсолютно всех видов дискриминации, при ратификации Пакта Соединенные Штаты высказали нижеследующее мнение:
In addition, the Committee would like the State party to consider the possibility of ratifying the Protocol of San Salvador additional to the American Convention on Human Rights. Кроме того, Комитет хотел бы, чтобы государство-участник рассмотрело возможность ратификации дополнительного протокола к Американской конвенции по правам человека - так называемого Сан-сальвадорского протокола.
We support all the phases of the extensive negotiations under the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), and are now in the process of ratifying the agreements reached there. Мы поддерживаем все этапы интенсивных переговоров в рамках уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), и сейчас мы переживаем процесс ратификации достигнутых там соглашений.
Pursuant to an act of the United States Congress, the people of American Samoa and not the Secretary of the Interior are the final ratifying authority over their Constitution. Согласно закону конгресса Соединенных Штатов высшей властью в вопросе окончательной ратификации конституции является народ Американского Самоа, а не министр внутренних дел.
Steady progress has been made by Governments in ratifying the various IMO conventions, on which the United Nations Convention on the Law of the Sea is greatly dependent for the implementation of its provisions concerning navigation and the prevention of pollution from ships and from dumping. Правительства добивались стабильного прогресса в деле ратификации различных конвенций ИМО, имеющих важнейшее значение для осуществления тех положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которые касаются судоходства, а также предотвращения загрязнения с судов и в результате сброса отходов.
In the event of a discrepancy between the international treaty and domestic law on any specific provision, the treaty takes precedence unless China entered a reservation upon ratifying or acceding to it. Если в каком-либо конкретном моменте положения международного договора расходятся с нормами внутреннего права, договор имеет преимущественную силу, если только Китай не сделал соответствующую оговорку при его ратификации или присоединении к нему.
It was generally felt that article 12 was of crucial importance to the whole document since it contained references to the basic commitments that States would accept by ratifying the optional protocol. В ходе обсуждения участники согласились с тем, что статья 12 имеет крайне важное значение для всего документа, поскольку она содержит ссылки на основные обязательства, которые возьмут на себя государства при ратификации факультативного протокола.
(a) Are expressly stated to be so in the relevant law ratifying the treaty; а) ясно квалифицируются как таковые в соответствующем законе о ратификации международного договора;
Underlines the importance of providing technical assistance to a State, upon its request, in the process of ratifying human rights instruments and in the preparation of its initial reports; подчеркивает важное значение оказания технической помощи государствам, по их просьбе, в процессе ратификации документов по правам человека и подготовки своих первоначальных докладов;
In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. В процессе ратификации Пакта государствам следует немедленно обращать внимание на свои обязательства по представлению докладов, поскольку соответствующая подготовка доклада, который охватывает так много гражданских и политических прав, обязательно требует времени.
In its reply of 2 July 1997, Pakistan stated that it fully supported the 1995 Fish Stocks Agreement and had initiated the process of ratifying it. В своем ответе от 2 июля 1997 года Пакистан заявил, что он полностью поддерживает Соглашение по рыбным запасам 1995 года и что он находится в процессе его ратификации.
In ratifying the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, which was a very specialized text, both the Government and Parliament had decided after careful consideration that it applied only to the German minority. При ратификации Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которая является весьма специфическим правовым документом, как правительство, так и парламент решили после ее внимательного изучения применять ее положения только в отношении немецкого меньшинства.
While appreciating the fact that the Union of Myanmar is a State party to the Convention on the Rights of the Child, the Committee also suggests that it envisage ratifying other major international human rights treaties. Выражая удовлетворение по поводу того, что Союз Мьянмы является государством - участником Конвенции о правах ребенка, Комитет также предлагает ему рассмотреть возможность ратификации других основных международных договоров в области прав человека.
Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. В настоящее время Нигерия пересматривает свои внутренние законы и положения, с тем чтобы определить их соответствие обязательствам, сформулированным в различных международных конвенциях и соглашениях, с целью, разумеется, их ратификации.
In the absence of such provision, the only other possibility would be for each State, on ratifying the treaty, to make a statement of interpretation or a reservation indicating whether they wished to continue to be bound by the previous specific watercourse agreements. В отсутствие такого положения каждому государству ничего не остается, кроме как выступить в момент ратификации договора с заявлением о его толковании или с оговоркой, указав, желает ли оно и далее быть связанным теми или иными из ранее заключенных соглашений о водотоках.
India was one of the countries which signed the Convention on Nuclear Safety when it was opened for signature and we are now in the process of ratifying it. Индия была одной из стран, подписавших Конвенцию о ядерной безопасности, когда она открылась для подписания, и сейчас мы находимся в процессе ее ратификации.
Paragraph 2 dealt with the entering into force of the protocol for each State ratifying or acceding to it after the deposit with the Secretary-General of a certain number of instruments of ratification or accession. В пункте 2 речь идет о вступлении в силу протокола для каждого из государств, ратифицировавших протокол или присоединившихся к нему после сдачи на хранение Генеральному секретарю определенного числа документов о ратификации или присоединении.
The representative of Ethiopia welcomed the entry into force of the Firearms Protocol and called upon all Member States that had not done yet so to consider either ratifying or acceding to it. Представитель Эфиопии приветствовала вступление в силу Протокола об огнестрельном оружии и призвала все государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о его ратификации или присоединении к нему.
The view was expressed that a working group on the new agenda item should be established and that it should prepare an analysis of the obstacles that had prevented States from ratifying or adhering to the outer space treaties. Было высказано мнение о необходимости создания рабочей группы для рассмотрения нового пункта повестки дня и подготовки такой группой документа, содержащего анализ факторов, препятствующих ратификации государствами договоров по космосу или присоединению к ним.
The Committee recommends that the State party give serious and urgent consideration to ratifying, or acceding to, the first Optional Protocol to the Covenant, as a means of strengthening the system of guarantees for the protection of human rights. Комитет рекомендует государству-участнику в неотложном порядке серьезно рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Пакту или присоединении к нему в качестве одного из способов укрепления системы гарантий и защиты прав человека.
The Committee also recommends that consideration be given by the authorities to ratifying the Optional Protocol to the Covenant, enabling the Committee to receive individual communications relating to India. Комитет рекомендует также властям рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Пакту, что дало бы Комитету возможность получать индивидуальные сообщения, затрагивающие Индию.
In that connection, she urged the Indian Government to consider also ratifying the first Optional Protocol to the Covenant; that would be further proof of the State Party's political will to ensure full observance of human rights within its territory. В этой связи Председатель настоятельно призывает индийское правительство рассмотреть также возможность ратификации первого Факультативного протокола к Пакту, что явилось бы дополнительным свидетельством политической воли государства-участника обеспечить полное соблюдение прав человека в стране.