Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
The sections of the Criminal Code in the annex do not contain any provisions to penalize citizens of Cyprus who finance terrorism, the same manner as provided under article 4 (1) of the ratifying law. В статьях Уголовного кодекса, содержащегося в приложении, не содержится каких-либо положений, которые предусматривали бы наказания для граждан Кипра, финансирующих терроризм, точно так же, как это предусмотрено в статье 4(1) Закона о ратификации.
During 2004-2005, the main focus has been on providing assistance to States upon request in ratifying the universal legal instruments against terrorism, incorporating their provisions into national legislation and implementing the new legislation, including for international cooperation. В 2004 - 2005 годах первоочередное внимание уделялось оказанию государствам по их просьбе помощи в ратификации универсальных правовых документов о противодействии терроризму, отражении их положений в национальном законодательстве и применении на практике нового законодательства, в том числе в целях международного сотрудничества.
Another reservation has been that some countries may be reluctant to participate in the process of negotiating and/or ratifying a legally binding instrument, and so it would not have global coverage. Было также сделано замечание, что некоторые страны могут не захотеть принимать участие в процессе проведения переговоров и/или ратификации юридически обязательного документа, в результате чего такой документ не будет иметь глобального охвата.
The delay in ratifying the Optional Protocol was due to the new constitutional requirement of parliamentary approval for the ratification of all international instruments and to the public consultations mandated under the Ratification of Treaties Act. Промедление с ратификацией Факультативного протокола связано с новым конституционным требованием о необходимости получения парламентского одобрения для ратификации всех международных документов и с обязательным проведением публичных консультаций в соответствии с законом о ратификации договоров.
The first report of Cyprus states at page 4 that the law ratifying the UN Convention for the suppression of the Financing of Terrorism has established them as criminal offences. В первом докладе Кипра на стр. З говорится, что Закон о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма рассматривает их как преступные деяния.
A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation. «Государство или международная организация может при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему формулировать оговорку».
Guyana, in spite of critical problems of financial and human resources, has, since ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, progressed in complying with its standards. Несмотря на наличие в Гайане критических проблем, связанных с финансовым положением и людскими ресурсами, она после ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации достигла определенного прогресса в соблюдении ее стандартов.
In that spirit, Member States were making important progress by ratifying and implementing international legal instruments, and his delegation appreciated the tireless efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in promoting their application. В этом аспекте государства-члены добиваются значительного прогресса в деле ратификации и осуществления международных правовых документов, и делегация страны оратора высоко оценивает неустанные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), направленные на осуществление этих документов.
In addition to ratifying the Kyoto Protocol, it had implemented a number of sustainable development and environmental protection programmes of its own, including policies to encourage the use of cleaner burning fuels and the expansion of green cover projects in desert areas to absorb carbon dioxide. Помимо ратификации Киотского протокола она осуществила ряд собственных программ в области устойчивого развития и защиты окружающей среды, в том числе меры по поощрению использования экологически более чистых видов топлива и расширению проектов создания растительного покрова в пустынных районах с целью поглощения углекислого газа.
Jamaica is undertaking a review of those conventions with a view to signing and, where appropriate, ratifying and fully implementing those not already in effect in our country. Ямайка проводит обзор этих конвенций с целью подписания, а где необходимо - ратификации, и полного осуществления тех из них, которые еще не действуют в нашей стране.
Thus, out of a total of 24 conventions and protocols directly or indirectly related to terrorism, Morocco has completed the procedure for acceding to or ratifying 19. Таким образом, Марокко завершило процедуру присоединения или ратификации в отношении 19 из 24 конвенций и протоколов, имеющих непосредственное или косвенное отношение к борьбе с терроризмом.
The process of ratifying the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and of acceding to the other conventions relating to terrorism has already been initiated. Процесс ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и присоединения к другим антитеррористическим конвенциям уже начался.
Upon ratifying the Covenant, it made a declaration regarding the existence of this state of emergency and noted a reservation to article 9 (liberty and security of person). При ратификации Пакта он сделал заявление по поводу существования этого чрезвычайного положения и сформулировал оговорку к статье 9 (свобода и личная неприкосновенность)13.
Mr. DJONONOV (Tajikistan) said that the procedures for acceding to and ratifying international treaties were laid down in the Constitution and the International Treaties Act. Г-н ДЖОНОНОВ (Таджикистан) говорит, что процедуры присоединения к международным договорам и их ратификации установлены Конституцией и Законом "О международных договорах".
For instance, although very few reservations had been made to article 3 of the Covenant, some States parties had taken the opportunity when ratifying other treaties to undermine the scope of that article. Например, хотя к статье З Пакта было сделано весьма немного оговорок, некоторые государства-участники при ратификации других договоров воспользовались возможностью ограничить сферу применения этой статьи.
The participants took note of progress in that direction and some of them stated that their countries would embark on the process of ratifying the Protocol as soon as an official translation of the instrument into Russian was available. Участники приняли к сведению достигнутый прогресс в этом отношении, а некоторые из них указали, что их страны развернули бы процедуру ратификации Протокола, как только появится официальный перевод инструмента на русский язык.
At the present time, it is studying the advisability of ratifying the first Optional Protocol to the second Covenant, which provides that any breach of individual rights protected under this instrument may be brought before the Human Rights Committee. В настоящее время она изучает уместность ратификации первого Факультативного протокола к указанному Пакту, который предусматривает, что любое нарушение прав личности, гарантированных Пактом, может служить основанием для обращения в Комитет по правам человека.
In this respect, Argentina has ratified the great majority of the conventions on terrorism which are in force and is moving ahead with the process of ratifying the rest. В этой связи Аргентина ратифицировала значительное большинство действующих конвенций в области терроризма и продвигается вперед в процессе ратификации остальных конвенций.
In addition, they called on international partners to continue and increase technical and financial assistance to countries that have met their commitments to signing, ratifying and implementing their obligations under the Ottawa Convention. Кроме того, они призвали международных партнеров продолжать и наращивать техническую и финансовую помощь странам, которые выполняют свои обязательства в плане подписания, ратификации и реализации своих обязательств в соответствии с Оттавской конвенцией.
With regard to the Convention against Torture, she urged Member States to confirm their commitment to eradicating torture by ratifying that Convention and incorporating its provisions in their domestic legislation. Что касается Конвенции против пыток, она настоятельно призывает государства-члены подтвердить свою приверженность искоренению пыток путем ратификации этой Конвенции и включения ее положений в свое внутреннее законодательство.
It also appreciated the intention of the High Commissioner to place special emphasis on the importance of compliance by all States with the obligations they have undertaken in ratifying or acceding to international human rights instruments. Он также дал положительную оценку намерению Верховного комиссара сделать особый упор на важность выполнения всеми государствами принятых ими обязательств при ратификации международных документов в области прав человека или при присоединении к ним.
Requests from IMO member States for assistance in ratifying and implementing IMO conventions and codes are dealt with through the integrated technical cooperation programme of IMO, which is largely funded from extrabudgetary sources. Удовлетворение просьб государств - членов ИМО относительно предоставления им помощи в отношении ратификации и практического осуществления конвенций и кодексов ИМО происходит в рамках комплексной программы технического сотрудничества ИМО, которая финансируется главным образом из внебюджетных источников.
Although the Covenant contained guarantees that were not covered by the European Convention, the Government did not consider them sufficient to justify ratifying the first Optional Protocol since they lent themselves more naturally to the type of scrutiny provided for by the current periodic review. Хотя Пакт и содержит гарантии, которые не закреплены в Европейской конвенции, правительство не считает их достаточным основанием для ратификации первого Факультативного протокола, поскольку они более естественно согласуются с тем видом надзора, который обеспечивает нынешний периодический контроль.
We appreciate the interest shown by a number of States in helping us overcome these constitutional impediments that have stood in the way of our ratifying the Treaty. Мы признательны за тот интерес, который был проявлен рядом государств, пытавшихся помочь нам в преодолении этих конституционных препятствий, которые мешают ратификации нашей страной данного Договора.
The meeting was successful in producing a robust final declaration in which the ratifying States agreed that they would spare no efforts and use all avenues open to them to encourage further signature and ratification of the Treaty. На этой встрече было успешно подготовлено содержательное итоговое заявление, в котором ратифицирующие государства договорились о том, что они будут прилагать все усилия и использовать все возможности для того, чтобы продолжать содействовать подписанию и ратификации этого Договора.