China has taken a constructive and realistic attitude in the negotiation and conclusion of the amendment to the landmines Protocol and is considering ratifying the Protocol at an early date. |
Китай занял конструктивную и реалистичную позицию в ходе переговоров и завершения внесения поправок в Протокол о наземных минах и рассматривает вопрос о скорейшей ратификации Протокола. |
(e) Consider the possibility of ratifying ILO Convention No. 169, in close consultation with indigenous organizations in each country; |
ё) рассмотреть возможность ратификации Конвенции 169 (МОТ) в непосредственной консультации с организациями коренных народов каждой страны; |
In 2006, Nigeria undertook to accede, as soon as practicable, to ICRMW and to examine the possibility of signing, ratifying or acceding to other human rights instruments. |
В 2006 году Нигерия обязалась как можно скорее присоединиться к МКПТМ и рассмотреть возможность подписания, ратификации или присоединения к другим документам по правам человека14. |
We urge countries that have not yet done so to consider the possibility of signing, ratifying or acceding to these instruments, with a view to their early entry into force. |
Мы призываем страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации этих документов или присоединения к ним, с тем чтобы обеспечить их скорейшее вступление в силу. |
One of the major conclusions of that meeting was recognition of the need that all countries in the region should make headway in ratifying treaties and other international legal instruments related to legal protection of outer space. |
Один из весьма важных выводов этого совещания состоял в признании того, что всем странам региона следует добиваться сдвигов в ратификации международно-правовых договоров и документов, имеющих отношение к юридической защите космического пространства. |
We expect that our American partners will also play their part in implementing the necessary formalities for ratifying Start II, the 1997 package of ABM agreements and the CTBT. |
Рассчитываем, что наши американские партнеры также пройдут свою часть пути, связанную с осуществлением необходимых формальностей по ратификации СНВ-2, пакета соглашений 1997 года по ПРО и ДВЗЯИ. |
In compliance with the commitments that Samoa has agreed to undertake by ratifying relevant regional agreements and international conventions, a national policy for the women of Samoa for the period 2000 to 2004 has been prepared and awaits approval by the cabinet. |
В соответствии с обязательствами, которые Самоа взяла на себя в результате ратификации соответствующих региональных соглашений и международных конвенций, была разработана национальная политика в области продвижения женщин на 2000-2004 годы, которая должна быть утверждена кабинетом. |
We remain concerned, however, by the delay in reviewing, ratifying and issuing certain important legal texts, especially those on human rights. |
Однако мы по-прежнему озабочены задержками, касающимися рассмотрения, ратификации и опубликования некоторых важных правовых документов, в особенности документов в области прав человека. |
In 2001, even before ratifying the Kyoto Protocol in 2003, his Government had enacted legislation to reduce domestic emissions of greenhouse gases by 10 per cent by 2010. |
В 2001 году его правительство даже до ратификации Киотского протокола в 2003 году приняло законодательство, предусматривающее сокращение к 2010 году выбросов парниковых газов в стране на 10 процентов. |
We welcome the conclusions of the Vienna Conference on facilitating its entry into force which gave a new political impulse to the process of ratifying the Treaty and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. |
Мы приветствуем выводы Венской конференции по вопросу содействия его вступлению в силу, которая придала новый политический импульс процессу ратификации Договора и укреплению режима ядерного нераспространения. |
The Member States had an important role to play by fully respecting the Universal Declaration of Human Rights and ratifying and implementing the major international human rights instruments. |
Государствам-членам принадлежит важная роль в том, что касается выполнения в полном объеме положений Всеобщей декларации о правах человека и ратификации и применения принципов международных документов по правам человека. |
It was also important to consider the case where a State, on acceding to or ratifying a treaty, issued a declaration that contained elements of a predominantly political nature, which were often followed by similar declarations in response by interested third States. |
Важно также рассмотреть случаи, когда государство при присоединении к договору или его ратификации выпускает заявление, содержащее элементы главным образом политического характера, после чего зачастую следуют аналогичные ответные заявления заинтересованных третьих государств. |
In this connection, it is important to identify the factors which hinder some countries from ratifying existing treaties and then address the problems which prevent their implementation, such as lack of expertise or resources. |
В этой связи важно выявить факторы, которые препятствуют ратификации рядом стран существующих договоров, а затем рассмотреть проблемы, которые стоят на пути их осуществления, как-то отсутствие специальных кадров или ресурсов. |
Ms. Tobing-Klein said that her Government, women parliamentarians and other stakeholders were reviewing the possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention, and she hoped that there would be progress by the time the next report was submitted. |
Г-жа Тобинг-Клейн говорит, что правительство, женщины-парламентарии и другие заинтересованные партнеры рассматривают возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции; оратор надеется, что ко времени представления следующего доклада в этой области будет достигнут определенный прогресс. |
Two conferences of ratifying States have been held, in 1999 and 2001, respectively, to consider measures to accelerate the ratification process and to facilitate the entry into force of the Treaty. |
Две такие конференции ратифицировавших Договор государств были проведены, соответственно, в 1999 и 2001 годах с целью рассмотрения мер для ускорения процесса ратификации и содействия вступлению Договора в силу. |
In the process of ratifying the Ottawa Convention, my Government bore in mind the moral and humanitarian responsibility that it bears to protect the population of Colombia from the indiscriminate effects of anti-personnel mines, as well as the needs of the Colombians. |
В процессе ратификации Оттавской конвенции наше правительство учитывало свои нравственные и гуманитарные обязанности по защите населения Колумбии от неизбирательных последствий противопехотных мин, а также потребности колумбийцев. |
As at July 2006, UNODC had provided various levels of individual legislative assistance to 59 States in ratifying and implementing the Organized Crime Convention and its Protocols and had received additional requests from several States. |
По состоянию на июль 2006 года ЮНОДК оказало помощь по отдельным законодательным вопросам на различных уровнях 59 государствам в целях ратификации и осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней и получило дополнительные просьбы от ряда государств. |
All SADC member States had ratified or acceded to the Convention on the Rights of the Child and many were in the process of ratifying its Optional Protocols. |
Все государства - члены САДК ратифицировали Конвенцию о правах ребенка или присоединились к ней, и многие из них находятся в процессе ратификации ее Дополнительных протоколов. |
Germany, for its part, has signed all 12 conventions, has ratified 10 and is in the process of ratifying, as a matter of urgency, the two remaining ones. |
Германия, со своей стороны, подписала все 12 конвенций, ратифицировала 10 и сейчас идет процесс ратификации в срочном порядке двух остающихся конвенций. |
Venezuela was in the process of ratifying the CTBT and urged those countries that had not yet acceded to or ratified it to do so, in view of its complementarity with the NPT. |
Венесуэла находится в процессе ратификации ДВЗЯИ и настоятельно призывает те страны, которые еще не присоединились к нему или не ратифицировали его, сделать это с учетом того, что он дополняет ДНЯО. |
A number of representatives also stressed the importance of ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and called on all States that had not yet done so to commit themselves to ratification as soon as possible. |
Кроме того, ряд представителей подчеркнули важность ратификации Конвенции Организации Объединен-ных Наций против транснациональной организован-ной преступности и призвали все государства, которые еще не сделали это, взять на себя обязательство как можно скорее ратифицировать эту Конвенцию. |
Mozambique has already submitted its report on legislation and measures for preventing and combating terrorism, and is in the final stages of the process of ratifying all 12 conventions on terrorism. |
Мозамбик уже представил свой доклад о законодательных мерах и усилиях по предупреждению терроризма и борьбе с ним, и в настоящее время в нашей стране завершается процесс ратификации всех 12 конвенций по борьбе с терроризмом. |
Again, parliamentarians were called upon to engage and exert influence over the executive branch of Government, particularly when ratifying development financing agreements and in approving investment policy and legislation. |
И вновь к парламентариям был обращен призыв использовать свое влияние и оказать воздействие на исполнительную ветвь власти, особенно при ратификации соглашений о финансировании развития и при одобрении политики и принятии законодательства по вопросам инвестиций. |
It is also hoped that when the Legislative Assembly resumes its work after the presidential elections to be held in early February 2002, it will complete the process of ratifying all the conventions and protocols thereto that are still pending. |
С другой стороны, когда законодательное собрание возобновит свою работу после президентских выборов, намеченных на начало февраля 2002 года, оно, как ожидается, завершит процедуру ратификации всех конвенций и протоколов, рассматриваемых в настоящее время. |
At the present time, the administration is examining not only the communications procedure (Convention, art. 14), but also the question of signing or ratifying other international instruments introducing a communications procedure into certain United Nations conventions. |
В настоящее время помимо процедуры индивидуальных сообщений (статья 14 Конвенции) администрация изучает вопрос о подписании или ратификации других международно-правовых актов, устанавливающих индивидуальную процедуру обжалования в рамках определенных конвенций Организации Объединенных Наций. |