Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
When ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that it is not prepared to. При ратификации, принятии, утверждении Конвенции или присоединении к ней или в любой последующий период времени какая-либо Сторона может в письменном виде заявить Депозитарию о том, что она не готова
The Government of the Federal Republic of Germany notes that reservations to treaties can only be made by a State when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty (article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties). Правительство Федеративной Республики Германии отмечает, что оговорки к договорам могут делаться государством только при подписании, ратификации, признании, утверждении или присоединении к договору (статья 19 Венской конвенции о праве договоров).
During the last conference on measures to facilitate the entry into force of the Treaty in Vienna last September, Colombia reaffirmed once more its commitment to the Treaty and proposed to overcome its constitutional obstacles in order to make contributions to the preparatory committee before ratifying the Treaty. В ходе последней конференции по мерам содействия вступлению этого Договора в силу, состоявшейся в сентябре текущего года в Вене, Колумбия еще раз подтвердила свою верность этому Договору и намеревалась преодолеть свои конституционные препятствия, чтобы внести вклад в работу Подготовительной комиссии до ратификации Договора.
Those amendments were necessary because the United States and others were still in the process of ratifying Protocol V, and it would not be helpful if the High Contracting Parties were to take positions that appeared to change the understanding of their obligations. Подобные поправки необходимы потому, что Соединенные Штаты и другие все еще находятся в процессе ратификации Протокола V, и не было бы полезно, если бы Высокие Договаривающиеся Стороны должны были занимать позиции, которые, по-видимому, изменяли бы понимание их обязательств.
Mexico deeply regretted the position of the United States and the steps it had taken to discourage others from ratifying the Statute and persuade them to enter into agreements that would prevent its nationals from being handed over to the Court. Мексика глубоко сожалеет о позиции, занятой Соединенными Штатами Америки, и их действиях, которые были направлены на затруднение ратификации Статута и на обеспечение заключения соглашений, препятствующих передаче их граждан под юрисдикцию этого Суда.
By ratifying the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism, his country had become party to the twelve existing international anti-terrorism conventions, and it intended to continue its collaboration with the Counter-Terrorism Committee by offering its assistance to all countries that might need it. После ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Япония стала участницей всех 12 международных конвенций в этой области и намерена продолжать сотрудничество с Контртеррористическим комитетом, оказывая помощь всем странам, которые в этом нуждаются.
BCM made reference to the declaration made by Malaysia when ratifying the CRC, that even though primary education is not compulsory and available free to all, primary education is available to everybody. СБМ упоминает сделанное Малайзией при ратификации КПР заявление о том, что, даже если начальное образование не является обязательным и бесплатным для всех, начальное образование может получить каждый118.
The Centre has an essential role to play in assisting Governments in ratifying and implementing the 12 international conventions and protocols relating to terrorism and in strengthening the capacities of Governments against terrorism. Центр играет важную роль в оказании правительствам содействия в ратификации и осуществлении 12 международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, и в наращивании потенциала правительств в борьбе с терроризмом.
It should be noted that States may opt out from the obligations provided for under paragraphs 2 and 3 at the time of signing, ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention. Следует отметить, что при подписании, ратификации, принятии, одобрении Конвенции или присоединении к ней государство может заявить, что не считает обязательными для себя, полностью или частично, пункты 2 и 3.
The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. Специальный представитель настоятельно призывает государства, чтобы они при ратификации Факультативного протокола сдавали на хранение в соответствии со статьей З имеющее обязательный характер заявление, в котором в качестве минимального возраста, при котором они допускают добровольный призыв в его национальные вооруженные силы, было бы указано 18 лет.
It is for that reason that we welcome the commitment undertaken by parliamentarians of the region meeting recently in Kinshasa with a view, primarily, to ratifying the Pact. Именно по этой причине мы приветствуем обязательство, взятое на себя парламентариями этого региона, которые встретились недавно в Киншасе с целью - в первую очередь - ратификации этого Пакта.
In the final instance, attaining the goal would depend on a sufficient number of States ratifying the Statute, and so at the current stage every effort must be directed to activating national procedures for signature and ratification. В конечном счете достижение указанной цели будет зависеть от ратификации Статута достаточным числом стран, поэтому на данном этапе следует ускорить национальные процессы подписания и ратификации.
It reiterates its request that the State party consider withdrawing its interpretative statement to article 8 of the Covenant and ratifying ILO Convention No. 98 on the Right to Organize and Collective Bargaining. Комитет вновь предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о снятии ограничивающей оговорки к статье 8 Пакта, а также вопрос о ратификации Конвенции МОТ Nº 98 о праве на организацию и заключение коллективных договоров 1949 года.
The report encourages States to strengthen national and international measures against the recruitment of children, particularly by ratifying and implementing the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. В докладе содержится призыв к государствам активизировать мероприятия на национальном и международном уровне, направленные на недопущение вербовки детей, в частности путем ратификации и осуществления Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, посвященного участию детей в вооруженных конфликтах.
In addition, the Committee had employed some of these steps with respect to Parties that found themselves in non-compliance after ratifying a protocol, e.g. calling upon Parties to set forth the precise steps they intended to take to get back into compliance. Кроме того, Комитет использовал некоторые из этих мер в отношении Сторон, которые не смогли обеспечить соблюдение после ратификации протоколов, например призыв к Сторонам указать четкие и конкретные шаги, которые они намерены предпринять для обеспечения соблюдения.
It further welcomes the information, provided by the delegation, that the State party is considering ratifying the International Covenants on Economic, Social and Cultural Rights and on Civil and Political Rights. Он также положительно оценивает представленную делегацией информацию о том, что государство-участник рассматривает возможность ратификации Международных пактов об экономических, социальных и культурных правах, а также о гражданских и политических правах.
The report - in which the rights of the indigenous peoples are set as one of the key areas of the Finnish human rights policy - mentions that Finland is investigating the possibility of ratifying the ILO convention. В этом докладе, в котором права коренных народов выделены в качестве одного из ключевых направлений политики в области прав человека в Финляндии, упоминается, что в настоящее время Финляндия изучает возможность ратификации вышеуказанной Конвенции МОТ.
If a treaty contained no such specific provision, the existing provisions should apply, according to which reservations should be formulated when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty. Если в договоре не содержится никаких конкретных положений, то должны применяться существующие положения, в соответствии с которыми оговорки должны формулироваться при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединения к нему.
The Committee notes with appreciation the steps taken with a view to ratifying the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention and expresses the hope that this process will be concluded soon, in line with General Assembly resolution 57/194. Комитет с удовлетворением отмечает шаги, предпринятые в целях ратификации поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции, и выражает надежду, что этот процесс будет завершен в скором времени в соответствии с резолюцией 57/194 Генеральной Ассамблеи.
The respective instruments ratifying those treaties would be deposited in due course, when they had been signed by the President of the Republic of Slovakia, which would then be party to 11 of the 12 international anti-terrorism conventions. Документы о ратификации этих договоров будут сданы на хранение в соответствующее время после их подписания президентом Республики Словакии, после чего Словакия станет полноправным участником 11 из 12 международных договоров о борьбе с терроризмом.
Concerning the scope of application of the Council of Europe's Framework Convention, the Federal Council made the following declaration when ratifying this Convention. При ратификации Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств Федеральный совет сделал следующее заявление относительно сферы применения данной Конвенции:
In addition, the Republic of Cyprus is in the process of ratifying the remaining two International Instruments relating to Terrorism, a process that is expected to be concluded in the very near future. Кроме того, Республика Кипр находится в процессе ратификации еще двух международных документов, касающихся терроризма, и предполагается, что эти документы будут ратифицированы в самое ближайшее время.
Among other things, that will be an occasion to stress the urgency of ratifying, and above all implementing, the existing conventions on international terrorism, and to consider agreeing on new instruments to combat this heinous crime. Среди прочего, это даст возможность подчеркнуть неотложность ратификации и, что самое главное, реализации существующих конвенций по международному терроризму и обсудить возможность выработки новых инструментов для борьбы с этим отвратительным преступлением.
The Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia - International Treaties, No. 13/2002 of 20 December 2002 published the Law ratifying the European Convention on the International Validity of Criminal Judgments as amended. В Nº 13/2002 Официального вестника Союзной Республики Югославии - Международные договоры от 20 декабря 2002 года был опубликован закон о ратификации Европейской конвенции о международной силе решений уголовных судов с внесенными в нее поправками.
(e) Facilitate the assistance to UN/ECE member countries facing difficulties in implementing the Convention and/or in ratifying it, for instance, through workshops or seminars; е) способствует оказанию помощи странам - членам ЕЭК ООН, сталкивающимся с трудностями в ходе осуществления Конвенции и/или ее ратификации, например посредством проведения рабочих совещаний или семинаров;