Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
It should be possible for the Moroccan Government to withdraw or significantly narrow the scope of its remaining reservations to the Convention, and further thought should also be given to ratifying article 20, paragraph 1, thereof and the Optional Protocol. Правительству Марокко следует изыскать возможности для снятия своих оставшихся оговорок к Конвенции или существенно ограничить их область применения, а также рассмотреть вопрос о ратификации пункта 1 статьи 20 Конвенции и Факультативного протокола к ней.
Since the launch of the global project in January 2003, the Branch has provided specialized assistance to over 150 Member States in ratifying and implementing the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism. Со времени начала осуществления своего глобального проекта в январе 2003 года Управление оказало специализированную помощь более чем 150 государствам-членам в деле ратификации и осуществления международных конвенций и протоколов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
The Netherlands has signed the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and is in the process of ratifying these treaties. Нидерланды подписали Протокол, дополняющий Европейскую конвенцию о пресечении терроризма, и Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и находятся в процессе ратификации этих договоров.
That was reflected in the solemn adoption of the Pact on Security, Stability and Development and in the two-fold commitment to ratifying it speedily and to respecting its spirit and letter in good faith pending its ratification. Доказательством этому стали торжественное принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии, а также твердое намерение ратифицировать его как можно скорее, а до его ратификации действовать добросовестно, в соответствии с духом и буквой этого документа.
Thus, the introduction of any new amendment procedure would in itself be an amendment requiring adoption by consensus, and would enter into force, for the ratifying Parties, when two thirds of the Parties have deposited their instruments of ratification (acceptance). Таким образом, включение любой новой процедуры внесения поправок будет само по себе являться поправкой, подлежащей принятию на основе консенсуса, и вступит в силу, для ратифицирующих Сторон, после сдачи своих документов о ратификации (принятии) двумя третями Сторон.
The majority of responding States that made such reservations did so by means of a declaration at the time of ratifying, or acceding to, the Convention, using the same language as that formulated in the Convention. Большинство ответивших государств, которые внесли такие оговорки, сделали это посредством соответствующего заявления во время ратификации Конвенции или присоединения к ней, используя ту же формулировку, которая употребляется в Конвенции.
Some States replied that they made use of either one or both reservations, without having made a declaration to that effect at the time of ratifying, or acceding to, the Convention. Несколько государств ответили, что они воспользовались либо одной из оговорок, либо и той и другой, не сделав заявления на этот счет во время ратификации Конвенции или присоединения к ней.
It recommended that India should take the necessary steps towards ratifying the international human rights instruments it had signed, including the Convention against Torture and the Convention on the Protection of Persons from Enforced Disappearance. Она рекомендовала Индии предпринять необходимые шаги в направлении ратификации международных правозащитных документов, подписанных ею, включая Конвенцию против пыток и Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Japan also stated that it had already signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and that it will proceed to the examination of ratifying them as early as possible. Япония также заявила, что она уже подписала Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Конвенцию о правах инвалидов и что в ближайшее возможное время приступит к рассмотрению вопроса об их ратификации.
The State considered ratifying CPD and planned to sign CED and committed to consider the accession of OP-CAT and ratification of 4 out of the 8 ILO Fundamental Conventions. Государство рассматривает вопрос о ратификации КПИ и планирует подписать КНИ и обязалось рассмотреть вопрос о присоединении к ФП-КПП и о ратификации 4 из 8 основных Конвенций МОТ.
Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. следовательно, посредством ратификации государство берет на себя обязательство вносить изменения в существующие законы, разрабатывать и обнародовать законы, согласованные с положениями Конвенции.
It indicated that it was not opposed to ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture, but explained that taking on additional structures, as may be required by its ratification, would place a burden on its resources. Она указала, что не возражает против ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, но объяснила, что создание дополнительных структур в соответствии с требованиями, вытекающими из его ратификации, создаст дополнительное бремя для ресурсов страны.
The attention of the State party concerned was also drawn, during the review, to the importance of ratifying the main human rights treaties and withdrawing any reservations entered upon accession to any particular instrument. При проведении обзора внимание соответствующего государства-участника обращается на важность ратификации основных договоров по правам человека и отзыва возможных оговорок, сделанных во время присоединения к какому-либо из данных договоров.
The question of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child will be considered in the light of the above considerations. Meanwhile, however, the Russian Federation does not accept the recommendation. Вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка будет рассмотрен в контексте вышеизложенного, однако на данном этапе власти Российской Федерации не принимают данную рекомендацию.
Children receive special protection. In addition to ratifying all the relevant conventions, Senegal has provisions in place for children in families, schools and public areas, such as the streets. Дети пользуются в стране особой защитой, и, помимо ратификации всех соответствующих конвенций, Сенегал следит за отношением к детям в семье, в школе и в общественных местах, например на улице.
It recommended that Djibouti should continue its efforts to elaborate a plan of action for the implementation of the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, and reminded Djibouti of the importance of ratifying other human rights instruments. Она рекомендовала Джибути продолжать свои усилия по разработке плана действий в области осуществления рекомендаций Комитета по правам ребенка и напомнила Джибути о важности ратификации других договоров о правах человека.
The question of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court was being considered, guided by the notion that the decision to accede was the prerogative of the State and made in the State's own interests. Вопрос о ратификации Римского статута Международного уголовного суда находится на рассмотрении исходя из понимания того, что решение о присоединении является прерогативой государства и принимается исходя из его национальных интересов.
It was observed that States, when acceding to or ratifying a treaty, often issued declarations that contained elements of a political nature; such declarations might constitute a third category of interpretative declarations. Было отмечено, что при присоединении к договору или его ратификации государства нередко выступают с заявлениями, в которых присутствуют элементы политического характера; такие заявления могут представлять собой третью категорию заявлений о толковании.
Furthermore, it recommended the adoption of necessary measures to comply with article 23 of the Convention on the Rights of the Child, and consider the possibility of ratifying the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, она рекомендовала принять необходимые меры для выполнения требований статьи 23 Конвенции о правах ребенка и изучить возможность ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and its Terrorism Prevention Branch had provided valuable technical assistance to over 100 countries in ratifying and implementing those instruments. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и его Сектор по предупреждению терроризма предоставили ценную техническую помощь более чем 100 странам в процессе ратификации и осуществления этих документов.
The level of participation in the multilateral treaty framework is ultimately dependent on the actions of States to participate in the treaty framework by signing, ratifying or acceding to treaties. Уровень участия государств в многостороннем договорном режиме в конечном счете зависит от действий, предпринимаемых государствами для участия в договорном режиме путем подписания, ратификации международных договоров или присоединения к ним.
The aim of the panel discussion was to raise the visibility and promote the ratification of the Convention as well as to assess the challenges still faced by States in ratifying and implementing it. Дискуссия была организована с целью привлечь внимание к Конвенции и способствовать ее ратификации, а также дать анализ тех проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются государства в процессе ее ратификации и осуществления.
States should consider signing, ratifying and implementing existing international law instruments (in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime) for granting judicial cooperation in criminal cases related to the protection of cultural property (as in the 24 April 2012 version) Государствам следует рассмотреть вопрос о подписании, ратификации и выполнении существующих международно-правовых документов (в частности, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности) с целью обеспечения сотрудничества судебных органов по уголовно-правовым делам, связанным с защитой культурных ценностей (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
As an annex 2 country, Indonesia had taken the lead by ratifying CTBT in 2012; it urged all States, and in particular other annex 2 States, to do the same without delay. Индонезия в качестве страны, указанной в приложении 2, взяла на себя данную инициативу путем ратификации ДВЗЯИ в 2012 году; она настоятельно призывает все государства, и в частности другие указанные в приложении 2 государства, незамедлительно сделать то же самое.
With regard to ratifying the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Madagascar intends to wage a nationwide campaign to garner support for the abolition of the death penalty first prior to ratifying the Optional Protocol as recommended Что касается ратификации Факультативного протокола к МПГПП, то прежде чем приступать к рекомендуемой ратификации, Мадагаскар намерен развернуть на национальном уровне кампанию в поддержку отмены смертной казни.