| He also stressed the need to develop national PRTRs with a view to ratifying the Protocol. | Он также подчеркнул необходимость разработки национальных РВПЗ с целью ратификации Протокола. |
| Events targeted a passive attitude demonstrated by Governments that are lax in adopting legislation or ratifying relevant ILO instruments. | Эти мероприятия были нацелены на преодоление пассивной позиции правительств, проявляющих недостаточную активность в принятии законодательства или ратификации соответствующих соглашений МОТ. |
| Also, had it considered ratifying the Cybercrime Convention in line with EU practice? | Кроме того, рассматривало ли государство вопрос о ратификации Конвенции по борьбе с киберпреступностью, разработанной в соответствии с практикой СЕ? |
| Since 1992, the Office had supported 108 countries in ratifying and implementing those instruments. | С 1992 года Управление оказало 108 странам поддержку в ратификации и осуществлении этих документов. |
| Measures aimed at helping to strengthen its regime would include to remove reservations expressed by States when ratifying the document. | Мерой, содействующей укреплению его режима, является снятие оговорок, сделанных государствами при ратификации этого документа. |
| The statute ratifying that Protocol eliminated all references to the death penalty from the Military Penal Code. | В соответствии с законодательным актом о ратификации этого Протокола из военного уголовного кодекса были исключены все ссылки на смертную казнь. |
| Indonesia, for its part, is already in the process of ratifying relevant treaties. | Со своей стороны, Индонезия уже сейчас находится в процессе ратификации соответствующих договоров. |
| Costa Rica has not yet completed the process of ratifying or acceding to the conventions and protocols listed below. | В настоящее время Коста-Рика находится в процессе ратификации или присоединения к конвенциям и протоколам, которые перечислены ниже. |
| My country is currently in the process of ratifying that Convention. | В настоящее время моя страна находится на этапе ратификации этой конвенции. |
| The procedure for ratifying this Convention will be carried out in 2002. | Процедура ратификации этой конвенции будет завершена в 2002 году. |
| The Republic of Panama has addressed the concerns expressed by ratifying international conventions and treaties on terrorism and transnational crime. | Республика Панама учла эти вопросы путем ратификации международных конвенций и договоров о борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью. |
| Mr. ANDO said that the United States, on ratifying the Covenant, had made many reservations and interpretative declarations. | Г-н АНДО говорит, что при ратификации Пакта Соединенные Штаты сделали много оговорок и заявлений о толковании. |
| Stressing the importance of ratifying the Optional Protocol, she asked whether Chile had formulated a plan for completing the process of ratification. | Подчеркнув важность ратификации Факультативного протокола, она спрашивает, разработала ли Чили план завершения процесса ратификации. |
| That delegation suggested that promotion of the benefits of ratifying the outer space treaties could be achieved by holding seminars or regional meetings. | По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, повышению осведомленности о выгодах ратификации договоров по космосу могло бы способствовать проведение семинаров или региональных совещаний. |
| This includes the development of an electronic data base to help field offices support Governments in ratifying and/or implementing the Convention. | Это включает разработку электронной базы данных с целью помочь отделениям на местах оказывать содействие правительствам в деле ратификации и/или осуществления Конвенции. |
| AALCC has also urged its member States to consider adopting, ratifying or acceding to other similar proposals prepared by UNCITRAL. | ААКПК также настоятельно призвал свои государства-члены рассмотреть возможность принятия, ратификации или присоединения к другим аналогичным предложениям, подготовленным ЮНСИТРАЛ. |
| Steady progress has been made by Governments in ratifying or acceding to the various IMO conventions. | Правительства добивались стабильного прогресса в деле ратификации различных конвенций ИМО или присоединения к ним. |
| A number of reservations had therefore been incorporated into the resolution ratifying the two agreements. | В этой связи резолюция о ратификации двух соглашений содержала ряд оговорок. |
| Argentina is also in the process of ratifying the NPT. | Кроме того, Аргентина находится в процессе ратификации Договора о неприсоединении. |
| Despite those reservations, his Government was prepared to give favourable consideration to ratifying the draft Convention following its adoption by the General Assembly. | Несмотря на эти оговорки, его правительство готово положительно рассмотреть вопрос о ратификации проекта конвенции после его принятия Генеральной Ассамблеей. |
| The United States had taken a number of steps towards ratifying the key human rights instruments. | Соединенные Штаты сделали ряд шагов к ратификации ключевых документов в области прав человека. |
| The amendment shall enter into force one month after two thirds of the States parties deposit documents ratifying the amendment. | Поправка вступает в силу через один месяц после того, как две трети государств-участников депонируют документы о ее ратификации. |
| Armenia had become a Party to several international environmental conventions and was in the process of ratifying several more. | Она стала участником ряда международных природоохранных конвенций, при этом в процессе ратификации находятся еще несколько конвенций. |
| Otherwise, the different legal and political approaches of States would keep them from ratifying it. | В противном случае различия в правовом и политическом подходах государств послужат препятствием к ратификации договора. |
| One delegation suggested that States that were not in favour of an independent offence could make an interpretative declaration on ratifying the instrument. | Одна делегация предложила обеспечить для государств, которые не согласны с квалификацией в качестве отдельного преступления, возможность во время ратификации сделать заявление о толковании. |