The delegation of Croatia stated that the country had set up an inter-agency working group to study the possibility of ratifying the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Делегация Хорватии отметила, что в стране была создана межведомственная рабочая группа для изучения вопроса о ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
61.15. Consider seeking membership in the International Labour Organization with a view to ratifying the Organization's fundamental Conventions (Brazil); |
61.15 рассмотреть возможность вступления в члены Международной организации труда для ратификации основных конвенций этой организации (Бразилия); |
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. |
Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос. |
89.1. Consolidate the legal framework for the promotion and protection of human rights by ratifying CRPD (Algeria); |
89.1 укрепить нормативно-правовую базу для поощрения и защиты прав человека путем ратификации КПИ (Алжир); |
The delegation stated that Estonia had started the preparations for ratification of CRPD, as well as considered ratifying OP-CRC-AC and the UNESCO Convention against Discrimination in Education. |
Делегация заявила, что Эстония приступила к подготовке к ратификации КПИ, а также рассмотрела вопрос о ратификации ФП-КПР-ВК и Конвенции ЮНЕСКО против дискриминации в области образования. |
According to the principles of International Law, Constitutional Law and Treaties, accession to or ratifying treaties in international constitutional practice is to first consider it by the executive. |
В соответствии с принципами международного права, конституционным правом и договорами вопрос о присоединении к договору или его ратификации рассматривается согласно международной конституционной практике сначала исполнительной властью. |
94.29. Continue to undertake appropriate steps with a view to ratifying the human rights instruments mentioned in paragraph 158 of the national report (Bhutan); |
94.29 продолжать принимать надлежащие меры с целью ратификации правозащитных договоров, упомянутых в пункте 158 национального доклада (Бутан); |
Having in mind that the legislation contained relevant provisions for the protection against enforced disappearances, Hungary will examine the possibility of ratifying the International Convention on Enforced Disappearances. |
Учитывая то, что законодательство страны содержит соответствующие положения о защите от насильственных исчезновений, Венгрия рассмотрит возможность ратификации Международной конвенции для защиты от насильственных исчезновений. |
Latvia gradually in the course of time will evaluate the possibility of ratifying these documents and will provide information about the state of implementation of these recommendations in the next report. |
Со временем Латвия проведет оценку возможности ратификации этих документов и представит информацию о выполнении этих рекомендаций в своем следующем докладе. |
Consider the possibility of ratifying or acceding, as appropriate, to ICRMW, CED, OP-CAT and CRPD (Uruguay); |
95.2 изучить возможность ратификации МКПТМ, КНИ, ФП-КПП и КПИ или надлежащего присоединения к ним (Уругвай); |
Ghana was either party or signatory to a number of important international legal instruments adopted under the auspices of UNCITRAL, and was currently holding consultations on the desirability of ratifying the United Nations Sales Convention. |
Гана является либо участником, либо подписавшей стороной ряда важных международно-правовых документов, принятых под эгидой ЮНСИТРАЛ, и в настоящее время она проводит консультации относительно целесообразности ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. |
For example, upon ratifying the 1949 Geneva Conventions, the United Kingdom made an objection to the reservations formulated by several Eastern European States: |
Так, Соединенное Королевство при ратификации Женевских конвенций 1949 года заявило возражение против оговорок, сформулированных рядом государств Восточной Европы, уточнив следующее: |
(b) The Western Balkans Project, financed by the Netherlands, aims at assisting Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia in implementing and ratifying the Heavy Metals, POPs and Gothenburg Protocols. |
Ь) Проект для Западных Балкан финансируется Нидерландами; его целью является оказание содействия Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македония, Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении протоколов по тяжелым металлам, СОЗ и Гётеборгского протокола. |
Belarus related that it was also considering ratifying the amendments and underlined the importance of the amendments for countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Беларусь сообщила о том, что она также рассматривает возможность ратификации поправок, и подчеркнула важность этих поправок для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Thus far, the Committee has conducted workshops for members of the legislative staff on observance of human rights and relevant international conventions and protocols when drafting bills, concession agreements, ratifying portions of the Constitution, etc. |
На сегодняшний день Комитет провел для сотрудников законодательных органов ряд семинаров по вопросам соблюдения прав человека и соответствующих международных конвенций и протоколов при разработке законопроектов, концессионных соглашений, ратификации частей Конституции и т.д. |
Mr. Mayang (Cameroon), replying to a question asked by Ms. Sveaass, said that his Government was currently considering ratifying the Optional Protocol to the Convention. |
З. Г-н Майанг (Камерун), отвечая на вопрос г-жи Свеосс, говорит, что в настоящее время его правительство рассматривает возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
The State party should also consider promptly ratifying the United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as well as the Inter-American Convention on the Forced Disappearances of Persons. |
Кроме того, государству-участнику следует изучить возможность скорейшей ратификации Международной конвенции Организации Объединенных Наций для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении лиц. |
When ratifying its accession to CEDAW, the Sultanate entered a reservation in this regard, given that dual nationality is not permitted and the fact that acquisition of nationality is regulated by national legislative rules. |
При ратификации присоединения к КЛДЖ Султанат Оман сформулировал оговорку по этому вопросу, исходя из того, что двойное гражданство не разрешается, а получение гражданства регулируется национальным законодательством. |
It had achieved enormous progress in a relatively short period, signing or ratifying numerous important agreements relating to the fight against terrorism, narcotics and weapons of mass destruction, landmines and cluster munitions, including the Ottawa Convention on Landmines. |
За сравнительно короткий промежуток времени он добился колоссального прогресса за счет подписания или ратификации многочисленных важных соглашений, касающихся борьбы с терроризмом, наркотиками и оружием массового уничтожения, наземными минами и кассетными боеприпасами, включая Оттавскую конвенцию по наземным минам. |
Kenya is desirous of ratifying these two Conventions and will do so in due time, considering the changes in the requirements for ratification under the new Constitution of Kenya. |
Кения желает ратифицировать эти две конвенции и сделает это в надлежащее время с учетом изменений в требованиях в отношении ратификации в соответствии с новой Конституцией Кении. |
To consider the possibility of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, as proposed by the Committee on the Rights of the Child (Panama); |
рассмотреть возможность ратификации Римского статута Международного уголовного суда, как было предложено Комитетом по правам ребенка (Панама); |
She urged those States still using the death penalty to place a formal moratorium on its use, with the aim of ultimately ratifying the Optional Protocol and abolishing the death penalty altogether. |
Она настоятельно призвала те государства, которые еще применяют смертную казнь, ввести официальный мораторий на ее применение с целью ратификации в конечном счете Факультативного протокола и полной отмены смертной казни. |
To underscore its commitment to tackling the problems of violence and other crimes against children, it had begun the process of ratifying the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. |
Для того чтобы подчеркнуть свою приверженность делу решения проблем насилия и других преступлений в отношении детей, оно приступило к процессу ратификации двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка. |
With regard to the freedom of expression and Cambodia's concepts of defamation and disturbance of public order, Germany enquired as to how Cambodia reconciled such restrictive approaches with the obligations it had taken on when ratifying ICCPR. |
Что касается свободы выражения мнений и принятых в Камбодже понятий диффамации и нарушения общественного порядка, Германия поинтересовалась тем, каким образом Камбоджа сочетает такие ограничительные подходы с обязательствами, принятыми при ратификации МПГПП. |
Since January 2003, UNODC has assisted 164 States in ratifying and implementing the international conventions and protocols related to terrorism, it has trained more than 7,700 criminal justice authorities and it has developed a dozen technical assistance tools. |
С января 2003 года ЮНОДК оказало 164 государствам помощь в ратификации и осуществлении международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, организовало профессиональную подготовку для более чем 7700 сотрудников органов уголовного правосудия и разработало свыше 10 подборок материалов по вопросам технической помощи. |