Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратифицирующих

Примеры в контексте "Ratifying - Ратифицирующих"

Примеры: Ratifying - Ратифицирующих
First, it contains a "no more favourable treatment" clause for control activities in the ports of ratifying countries. Во-первых, в ней содержится клаузула «не более благоприятного режима» для мероприятий по контролю в портах ратифицирующих стран.
Target 2004-2005: 5 countries ratifying one of the conventions Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 5 стран, ратифицирующих одну из конвенций
The Optional Protocols offer concrete definitions and describe in more detail the obligations of ratifying States. В факультативных протоколах содержатся конкретные определения и более подробно определяются обязательства ратифицирующих их государств.
However, it could be considered as a satisfactory compromise decision that both chapters are entirely optional for ratifying states. Тем не менее приемлемым компромиссным решением может быть признание абсолютной факультативности обеих глав для ратифицирующих государств.
Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. Нигерия с удовлетворением отмечает значительное увеличение числа направленных специальным процедурам постоянных приглашений и рост числа государств, ратифицирующих основополагающие документы по правам человека.
We were disappointed that more ratifying and signatory States did not actively participate, although we were encouraged that the Conference was able to adopt a Final Declaration that includes a number of concrete measures. Мы были разочарованы тем, что не удалось обеспечить активного участия в ней большего числа ратифицирующих и подписавших Договор государств, хотя нас и обнадежило то, что участники Конференции сумели принять Заключительную декларацию, которая включает в себя ряд конкретных мер.
Although the Treaty has not come into force since it was opened for signature six years ago, it is nonetheless heartening to witness the increasing number of ratifying countries, which now stands at 97. Хотя этот договор еще и не вступил в силу со времени его открытия для подписания шесть лет назад, тем не менее весьма отрадно наблюдать рост числа ратифицирующих его стран, которое на сегодняшний день составляет 97.
It acquired binding legal force on the ratifying States following its entry into force on 3 January 1976 and by 1996, it had been ratified by 122 States, each of which made a voluntary undertaking to implement its provisions. Пакт приобрел обязательный юридический характер для ратифицирующих государств после его вступления в силу З января 1976 года; к 1996 году он был ратифицирован 122 государствами, которые добровольно обязались осуществлять его положения.
They require ratifying States to implement national policies progressively to raise the minimum age for admission to the work force to ensure the fullest physical and mental development of young persons. Они требуют от ратифицирующих государств осуществлять национальную политику, имеющую целью постепенное повышение минимального возраста для приема на работу до уровня, соответствующего наиболее полному физическому и умственному развитию подростков.
In that context, the EU also strongly supports the work of the Special Representative of the ratifying States, who will visit several of those annex II countries this autumn to promote universal adherence to the CTBT. В этом контексте ЕС также решительно поддерживает работу Специального представителя ратифицирующих государств, который посетит некоторые из стран, включенных в приложение II, осенью этого года, с тем чтобы содействовать универсальному присоединению к ДВЗЯИ.
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб.
Differences remain between those delegations that would like the only requirement to be a simple number ratifications and those others that call for a number of specific ratifying States. Сохраняются разногласия между теми делегациями, которые предпочли бы только одно требование - просто определенное число ратификаций, и теми, кто требует определенное число конкретных ратифицирующих государств.
At the conference of ratifying States to be held in November, some of the measures listed in the final declaration will be more closely discussed and considered, as the time available at the Conference did not allow us to go into detail. На конференции ратифицирующих государств, которая пройдет в ноябре, некоторые меры, указанные в заключительном заявлении, будет обсуждены и рассмотрены более непосредственным образом, поскольку имеющееся время не позволило нам вдаваться в детали.
The entry into force of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the growing number of countries acceding to or ratifying them were also welcome. Вступление в силу двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и растущее число стран, присоединяющихся к ним или ратифицирующих их, также являются обнадеживающими знаками.
Thus, the introduction of any new amendment procedure would in itself be an amendment requiring adoption by consensus, and would enter into force, for the ratifying Parties, when two thirds of the Parties have deposited their instruments of ratification (acceptance). Таким образом, включение любой новой процедуры внесения поправок будет само по себе являться поправкой, подлежащей принятию на основе консенсуса, и вступит в силу, для ратифицирующих Сторон, после сдачи своих документов о ратификации (принятии) двумя третями Сторон.
Differences also remain between delegations that could agree to the requirement of a number of specific ratifying States provided that the treaty provides for a mechanism to ensure entry into force after some years and delegations which do not think that such a mechanism is necessary. Сохраняются также расхождения между теми делегациями, которые могли бы согласиться с требованием относительно определенного числа конкретных ратифицирующих государств, но при условии, что договор будет предусматривать какой-то механизм обеспечения его вступления в силу через несколько лет, и теми делегациями, которые не считают такой механизм необходимым.
Delegations are reminded that credentials should be issued for representatives of ratifying States and the name of alternate representatives and advisers, in accordance with rule 3 of the draft rules of procedures Делегациям напоминается, что в соответствии с правилом З проекта правил процедуры должны выдаваться полномочия представителям ратифицирующих государств и альтернативным представителям и советникам.
A requirement for a great many specific ratifying States would tend to go hand in hand with a waiver clause in order to offer some glimmer of hope that the treaty could enter into force in a reasonable interval. Требование в отношении весьма значительного числа конкретных ратифицирующих государств надо было бы сочетать с положением об отказе от установленных требований, что дало бы хоть какой-то проблеск надежды на вступление договора в силу по истечении разумного промежутка времени.
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1998. Комитет экспертов по вопросам осуществления конвенций и рекомендаций в 1998 году рассмотрел ряд докладов, поступивших от ратифицирующих конвенции стран.
A further nuance was suggested in that a calculation could be added to the provision so that a minimum amount of world trade was required by the ratifying countries prior to entry into force, or a minimum percentage of the world shipping fleet. Был затронут дополнительный нюанс относительно возможности включения в это положение расчетных данных, с тем чтобы предусмотреть для ратифицирующих конвенцию стран до вступления конвенции в силу требование о минимальном объеме в общемировой торговле и о минимальной процентной доле в общемировом торговом флоте.
It requires ratifying States to design and implement programmes of action to eliminate the worst forms of child labour as a priority and establish or designate appropriate mechanisms for monitoring implementation of the Convention. Она требует от ратифицирующих ее государств разработки и осуществления программ действий по искоренению в приоритетном порядке наихудших форм детского труда и создает или назначает соответствующие механизмы для осуществления контроля за применением положений Конвенции.