The Committee was pleased that Malta was considering ratifying the Optional Protocol, but wondered how it was to be transposed into national law. |
Комитет удовлетворен тем, что Мальта рассматривает возможность ратификации факультативного протокола, однако интересуется, как этот протокол будет перенесен в государственное законодательство. |
In conclusion, she hoped that Estonia would soon deposit the statement of acceptance of article 21 and begin the process of ratifying the Optional Protocol. |
В заключение она выражает надежду, что Эстония вскоре представит заявление о принятии статьи 21 и приступит к процессу ратификации Факультативного протокола. |
His delegation would seriously consider making use of, ratifying or acceding to the Model Laws and Conventions produced by UNCITRAL. |
Его делегация самым серьезным образом проработает вопрос об использовании, ратификации или присоединении к типовым законам и конвенциям, разработанным ЮНСИТРАЛ. |
Intensive preparatory work is under way in the United Kingdom with a view to acceding to the Convention and ratifying the implementation Agreement shortly. |
В Соединенном Королевстве идет интенсивная подготовительная работа с целью присоединения к Конвенции и ратификации в скором времени Соглашения об осуществлении. |
The purpose of the amending bill is to delete article 9 of the Law ratifying the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Цель внесения поправок в законопроект состоит в исключении статьи 9 Закона о ратификации Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма. |
The ratifying law is amended by the addition of a new section whereby a number of offences are created relating to acts amounting to racial discrimination. |
Закон о ратификации изменен путем добавления в него новой статьи, в которой был установлен целый ряд преступлений, связанных с проявлением расовой дискриминации. |
This underlines the necessity of ratifying the international instruments and improving ways and means by which provisions of these instruments can be fully implemented. |
Это подчеркивает необходимость ратификации международных договоров, а также улучшение путей и средств, с помощью которых положения этих договоров могут быть полностью осуществлены. |
Furthermore, the majority of member States have subscribed to the amendments and are in the process of ratifying them under their own internal legislation. |
Кроме того, большинство государств-членов согласились с поправками и находятся в процессе ратификации их в соответствии с их собственным внутренним законодательством. |
He would be placing particular emphasis on compliance by all States with the commitments they had entered into in ratifying or acceding to international human rights instruments. |
З. Он будет уделять особое внимание соблюдению всеми государствами обязательств, которые они на себя приняли после ратификации международных договоров по правам человека или присоединения к ним. |
By ratifying or acceding to a convention, States were also obliged to implement its provisions, including those relating to the submission of reports. |
Государства должны также при ратификации документа или при присоединении к нему осуществлять его положения, особенно в том, что касается представления их докладов. |
The amendment of the said ratifying Law was effected by adding a section creating a number of offences relating to acts amounting to racial discrimination. |
Указанные поправки к закону о ратификации представляли собой добавление статьи, в которой перечисляются преступления, выражающиеся в деяниях расовой дискриминации. |
After ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Government took legislative measures to improve implementation of the Convention at the national level. |
После ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации правительство приняло законодательные меры по повышению эффективности осуществления Конвенции на национальном уровне. |
Since Brazil had made no reservations on ratifying the Covenant, it was obliged under article 50 to ensure its implementation throughout the country. |
Поскольку Бразилией не было сделано никаких оговорок при ратификации Пакта, она обязана, согласно статье 50, обеспечить его соблюдение по всей стране. |
Switzerland has also signed the 1989 Convention on the Rights of the Child, which it is currently in the process of ratifying. |
Кроме того, Швейцария подписала Конвенцию 1989 года о правах ребенка, которая в настоящее время находится в стадии ратификации. |
He did not agree that the reservation entered by France on 10 February 1986 when ratifying the European Convention on Extradition covered the case. |
Он позволяет себе не согласиться с тем, что оговорка, сделанная Францией 10 февраля 1986 года при ратификации Европейской конвенции о выдаче, может служить ответом на этот вопрос. |
Representatives of many Parties operating under paragraph 1 of Article 5 informed the meeting of their countries' progress with ratifying the Beijing and other amendments. |
Представители многих Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, проинформировали совещание о прогрессе, достигнутом в их странах в отношении ратификации Пекинской и других поправок. |
However, the CTC is also aware that Thailand is in the process of ratifying and implementing the UN Convention against the financing of terrorism. |
Вместе с тем КТК также известно о том, что Таиланд в настоящее время начал процесс ратификации и осуществления Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма. |
The guide would provide assistance to countries seeking to introduce legislation to meet obligations contained in those Agreements, with a view to ratifying one or both of them. |
Это руководство призвано помогать странам в ратификации этих Соглашений путем принятия законодательства по реализации содержащихся в них обязательств. |
The Government of Canada consults with non-governmental organizations in the course of ratifying international human rights conventions and preparing reports on Canada's compliance with them. |
Оно консультируется с неправительственными организациями в процессе ратификации международных конвенций по правам человека и подготовки докладов о соблюдении Канадой их положений. |
These rules fulfil the obligations which Guatemala assumed in ratifying International Labour Organization (ILO) Convention No. 87 and implement the provisions of the Labour Code. |
Это постановление обеспечивает выполнение взятых Гватемалой обязательств по ратификации Конвенции 87 Международной организации труда и положений, предусмотренных в Трудовом кодексе. |
to give consideration to ratifying or acceding to those treaties; |
рассмотреть вопрос о ратификации этих договоров или присоединении к ним; |
Effect of repeal of a ratifying law on the treaty; |
последствий отмены законодательных актов о ратификации договора; |
The establishment of the Court would be relatively expensive, and the financial burden of sharing in the costs should not be a disincentive to ratifying the Statute. |
Процесс создания Суда будет довольно дорогостоящим, и финансовое бремя участия в расходах не должно отталкивать от ратификации Статута. |
The burden of sharing the cost of the Court should not be a disincentive to ratifying the treaty. |
Бремя участия в расходах Суда не должно отпугивать от ратификации договора. |
It was in this spirit that the Central Americans signed the Chemical Weapons Convention in 1993, and we are now in the process of ratifying it. |
Именно в таком контексте государства Центральной Америки подписали Конвенцию по химическому оружию в 1993 году, и сейчас мы находимся в процессе ее ратификации. |