Direct advisory services were provided to 61 countries in response to their specific requests for assistance in ratifying the crime and terrorism conventions and in undertaking national measures for combating crime and strengthening related institutional capacities, including criminal justice reform. |
Шестьдесят одной стране, по получении от них конкретных просьб, была оказана прямая консультативная помощь в ратификации конвенций по борьбе с преступностью и терроризмом и в принятии на национальном уровне мер о борьбе с преступностью и укреплению правоохранительного потенциала, включая проведение реформ в области уголовного правосудия. |
The preparation for ratifying has been long and difficult for many countries since the different pollutant emissions often fall under the responsibility of different ministries and coordinating the necessary national processes has not proved easy. |
Подготовка к ратификации для многих стран была долгой и трудной, поскольку выбросы различных загрязнителей зачастую подпадают под сферу компетенции различных министерств, и координация необходимых национальных процедур оказывается нелегким делом. |
The subprogramme also supported Burundi and the United Republic of Tanzania in ratifying a protocol on the Central African corridor; and in creation of a Free Trade Area among 19 COMESA, 14 SADC and 5 EAC countries. |
В рамках подпрограммы была также предоставлена поддержка Бурунди и Объединенной Республике Танзания в ратификации протокола о Центральноафриканском коридоре и в создании зоны свободной торговли с участием 19 стран КОМЕСА, 14 стран САДК и 5 стран ВАС. |
In bilateral meetings with Annex 2 States, the Netherlands reiterated the importance of signing and/or ratifying the Treaty at the earliest time in order to achieve entry into force |
В рамках двусторонних встреч с государствами, указанными в приложении 2, Нидерланды неоднократно подчеркивали важность скорейшего подписания и/или ратификации Договора для обеспечения его вступления в силу. |
Statements made by the author of the reservation when negotiating, signing or ratifying the treaty, or otherwise expressing its consent to be bound by the treaty |
заявления, сделанные автором оговорки при проведении переговоров, подписании или ратификации договора, или какое-либо иное выражение согласия быть связанным договором; |
The Colombian State and Government are committed to the prevention and investigation of any case of enforced disappearance. They have therefore made significant efforts to combat that scourge and seek to reinforce the prevention and investigation efforts by ratifying this important Convention. |
Государство и правительство Колумбии взяли на себя обязательство по предупреждению и расследованию случаев насильственного исчезновения людей, прилагают все усилия для борьбы с этим явлением и стремятся укрепить эту деятельность путем ратификации этой важной Конвенции. |
Meaningful progress has been made in adopting democratic constitutions, ratifying international conventions, pursuing institutional reforms, drafting new legislation, increasing women representation in government, setting up legal frameworks against corruption, and starting decentralization processes and public sector reforms. |
Им удалось достичь реального прогресса в принятии демократических конституций, ратификации международных конвенций, проведении институциональных реформ, разработке нового законодательства, расширении участия женщин в органах государственного управления, создании правовых основ для борьбы с коррупцией и налаживании процесса децентрализации власти и реформирования государственного сектора. |
Mr. Kimura (Observer for Japan) said that his Government had established the Ministerial Board for Disability Policy Reform, headed by the Prime Minister, to advance institutional reform and amend domestic law with a view to ratifying and implementing the Convention. |
Г-н Кимура (наблюдатель от Японии) говорит, что, желая продолжать и развивать институциональные реформы и внести во внутригосударственное законодательство изменения, которые способствовали бы ратификации и осуществлению Конвенции, правительство Японии создало Министерский совет по реформированию политики в отношении инвалидов, который возглавил премьер-министр. |
Relative to the CEDAW Optional Protocol, the dialogue exploring the possibility of ratifying the Optional Protocol has started amongst the CEDAW Partnership. |
Что касается Факультативного протокола к КЛДОЖ, то в рамках Партнерства КЛДОЖ начался диалог с целью изучения возможности ратификации Факультативного протокола. |
Since January 2003, the Branch has directly or indirectly supported 168 countries in ratifying and implementing the international legal instruments against terrorism and in strengthening the capacity of national criminal justice systems to effectively implement the instruments in conformity with the rule of law. |
С января 2003 года Сектор оказал 168 странам прямое или косвенное содействие в ратификации и осуществлении международно-правовых документов о борьбе с терроризмом, а также в укреплении потенциала национальных систем уголовного правосудия, необходимого для эффективного применения положений этих документов в соответствии с принципом верховенства права. |
In ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages, the Republic of Cyprus deposited on 26 August 2002, a declaration which appears to be incompatible with the provisions of the Charter on undertakings to be applied by it. |
При ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств Республика Кипр сдала на хранение 26 августа 2002 года заявление, которое, как представляется, несовместимо с положениями Хартии в отношении обязательств, которые должны ею осуществляться. |
The secretariat also described the changes and delays which occurred in the project's development of the project to support the Republic of Moldova in ratifying and implementing the Gothenburg Protocol, funded by the Czech Republic. |
Секретариат также представил информацию об изменениях и задержках в разработке финансируемого Чешской Республикой проекте по оказанию помощи Республике Молдова в ратификации и осуществлении Гётерборгского протокола. |
Objectives: The Meeting of the Parties will assist Parties and non-Parties, at their request, in improving cooperation on their transboundary waters in general and, in particular, in ratifying and implementing the Convention. |
Цели: Совещание Сторон будет оказывать помощь Сторонам и странам, не являющимся Сторонами (по их просьбе), в укреплении сотрудничества в области трансграничных вод в целом, и в частности в ратификации и осуществлении Конвенции. |
While welcoming information that the process of ratifying the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict is almost complete, the Committee recommends that the State party ratify it as soon as possible, and ensure that it is applied in Aruba and the Netherlands Antilles. |
Приветствуя информацию о том, что процесс ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, уже почти завершен, Комитет рекомендует государству-участнику как можно скорее ратифицировать его и обеспечить его применение на Арубе и на Нидерландских Антильских островвах. |
(c) Agree that ratifying States will continue the practice of selecting coordinators to promote cooperation, through informal consultations with all interested countries, aimed at promoting further signatures and ratifications; |
с) постановляем, что ратифицировавшие Договор государства продолжат практику избрания координаторов для развития сотрудничества на основе неофициальных консультаций со всеми заинтересованными странами в целях содействия подписанию и ратификации Договора другими государствами; |
Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. |
Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
Since ratifying the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) on 11 January 2006, Mongolia has made a significant commitment towards fighting corruption and implementing the requirements of the Convention in its domestic legal and institutional framework. |
С момента ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КПК) 11 января 2006 года Монголия приложила значительные усилия по борьбе с коррупцией и осуществлению требований Конвенции в рамках своей правовой и институциональной системы. |
With regard to the recommendations regarding the signature and ratification of certain human rights treaties, conventions and protocols, the Dominican Republic would continue to analyse these instruments with a view to ratifying them as soon as possible. |
Говоря о рекомендациях, касающихся подписания и ратификации некоторых договоров, конвенций и протоколов по правам человека, он заявил, что Доминиканская Республика намерена продолжить свой анализ этих договоров с целью их скорейшей возможной ратификации. |
With regard to the recommendations on the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, the Government had taken note of both and was favourably inclined to ratifying one of them. |
Что касается рекомендаций в отношении двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то правительство приняло их к сведению и положительно относится к их ратификации. |
Once the Cabinet had given its approval for ratification, it hoped to first draft the enabling legislation before actually ratifying, in order to reduce the gap between ratification and the implementation of domestic laws. |
После того, как Кабинет принял решение о ратификации, предполагается, что сначала, до фактической ратификации, должно быть разработано соответствующее законодательство, которое необходимо для устранения разрыва между ратификацией и осуществлением внутренних законов. |
Mauritius commended Jamaica for inter alia ratifying international human rights instruments and requested to know whether Jamaica will consider other instruments, in particular, CAT. |
Маврикий, в частности, одобрил ратификацию Ямайкой международных договоров по правам человека и просил представить информацию о том, рассматривает ли Ямайка возможность ратификации других договоров, в частности КПП. |
Study the possibility of ratifying the following international instruments: the Optional Protocols to ICCPR, CRPD and the Optional Protocol thereto, and CED (Argentina); |
92.10 изучить возможность ратификации следующих международных документов: Факультативных протоколов к МПГПП, КПИ и Факультативного протокола к ней и КНИ (Аргентина); |
Australia acknowledged Denmark's long-standing commitment to human rights and commended it for ratifying most human rights treaties, while noting that it is not party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Австралия признала давнюю приверженность Дании делу защиты прав человека и высоко оценила факт ратификации ею большинства договоров о правах человека, отметив при этом, что она не является участником Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов. |
94.4. Continue improving its legal human rights framework by ratifying or acceding to core instruments to which it is not yet party (Burkina Faso); |
94.4 продолжать совершенствовать свою правовую базу в области прав человека путем ратификации или присоединения к основным инструментам, участникам которых оно еще не является (Буркина-Фасо); |
While the provisional application of treaties may be included, Colombia, when ratifying the Vienna Convention on the Law of Treaties, entered a reservation not recognizing the provisional application of treaties. |
Хотя можно было бы включить положение о временном применении договоров, при ратификации Венской конвенции о праве международных договоров Колумбия высказала оговорку, не признающую временное применение договоров. |