| However, there would need to be safeguards, or States might be tempted to use the advantages of the Court without accepting obligations by ratifying the Statute. | Однако возникает необходимость в наличии гарантий, или же у государств может возникнуть соблазн использовать преимущества Суда без признания ими обязательств путем ратификации Статута. |
| Mr. GARVALOV felt it was clear from the report that the State party was merely considering the possibility of ratifying those instruments. | Г-н ГАРВАЛОВ считает, что в докладе четко указывается на то, что государство-участник пока еще лишь изучает возможность ратификации указанных документов. |
| Finland had undertaken major reforms of its criminal legislation to strengthen its capacity to cooperate with other countries by ratifying international conventions and instruments or signing bilateral agreements with a number of countries, especially within Europe. | В Финляндии были осуществлены крупные реформы уголовного законодательства для повышения ее способности к сотрудничеству с другими странами путем ратификации международных конвенций и документов или подписания двусторонних соглашений с рядом стран, особенно в Европе. |
| On 16 May a referendum was held with a view to ratifying the constitutional reforms approved by the Congress of the Republic in response to the commitments undertaken in the Peace Agreements. | 16 мая был проведен всенародный референдум в отношении ратификации конституционной реформы, утвержденной конгрессом Республики во исполнение обязательств, принятых в рамках мирных соглашений. |
| Since its return to the community of nations, South Africa has begun the process of ratifying international and regional instruments on the protection of human rights. | После реинтеграции в сообщество наций Южная Африка приступила к процессу ратификации международных и региональных договоров о защите прав человека. |
| During the Geneva meeting, members of the Board expressed concern at the slow pace by which signatories were ratifying the Chemical Weapons Convention. | На женевском совещании члены Консультативного совета выразили озабоченность по поводу медленных темпов ратификации Конвенции по химическому оружию подписавшими ее сторонами. |
| His Government was looking at the possibility of ratifying the Second Optional Protocol and therefore understood the serious consideration which other States might give to the matter. | Его правительство изучает возможность ратификации второго факультативного протокола и поэтому понимает ту серьезность, с которой подходят к этому вопросу другие государства. |
| A meeting was held in March on the importance of ratifying the Rome Statute and on violations of international humanitarian law. | В марте было проведено совещание по вопросу о значении ратификации Римского статута Международного уголовного суда и о нарушениях международного гуманитарного права. |
| A host of questions often arise when a State considers ratifying or acceding to the Convention, as well as after ratification, for the purpose of its implementation. | При рассмотрении государством возможности ратификации или присоединения к Конвенции и в процессе ее осуществления после ратификации обычно возникает много вопросов. |
| The Committee noted that the Government report stated that preparatory work undertaken for the purposes of ratifying the Maternity Protection Convention, 2000 envisaged adopting such a provision. | Комитет отметил, что, как указано в докладе правительства, в ходе подготовительной работы, проводимой в целях ратификации Конвенции об охране материнства 2000 года, предполагается принять такое положение. |
| Representatives of States not being Parties to the Convention were invited to inform the Meeting of their targets for ratifying or acceding to the Convention. | Представителям государств, не являющихся Сторонами Конвенции, было предложено проинформировать Совещание об их планах относительно ратификации Конвенции или присоединения к ней. |
| On that basis, Venezuela had become a party to various international conventions against terrorism and had begun the necessary formalities for ratifying most of them. | С учетом этого Венесуэла стала участницей различных международных конвенций о борьбе с терроризмом и приступила к осуществлению необходимых процедур для ратификации большинства из них. |
| It had demonstrated its commitment to the cause of children by endorsing and ratifying several international conventions and bringing national law and practices into line with them. | Правительство Эфиопии продемонстрировало свое стремление улучшать положение детей путем присоединения к различным международным конвенциям, ратификации и адаптации правовых документов и национальных программ с учетом их положений. |
| Consideration should therefore be given to the factors which had prompted many States, including his own, to refrain from ratifying and signing the Statute. | Поэтому следует внимательно рассмотреть факторы, которые побудили многие государства, включая его собственное, воздержаться от ратификации и подписания Статута. |
| This Ministry starts the procedures for ratifying different international instruments, from the moment that they are approved for signature from the different countries. | Это министерство выступает в качестве инициатора осуществления процедур по ратификации различных международных договоров, начиная с момента их одобрения для целей подписания разными странами. |
| Since the project's launch in January 2003, the Terrorism Prevention Branch has supported 119 countries directly or indirectly in ratifying or implementing the universal legal instruments against terrorism. | С января 2003 года, когда началось осуществление этого проекта, Сектор по вопросам предупреждения терроризма оказал прямую или косвенную поддержку 119 странам в ратификации или осуществлении универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом. |
| Now under draft article 114, following the entry into force of the Statute it would take effect for each subsequently ratifying State only after such ratification. | Теперь, согласно проекту статьи 114, после вступления Статута в силу он будет действовать в отношении каждого ратифицирующего его впоследствии государства только после такой ратификации. |
| I feel honoured to disclose before this August body that very soon, the Government of Indonesia will pass a national law ratifying the Bangkok Treaty. | Я имею честь сообщить этому уважаемому форуму, что правительство Индонезии в ближайшем будущем примет национальный закон о ратификации Бангкокского договора. |
| Simply ratifying conventions and creating treaty bodies would not resolve ethnic and racial tensions, put an end to repressive Governments or reform political systems. | Один лишь факт ратификации конвенций и создания в рамках этих конвенций органов не положит конец этнической и расовой напряженности, не приведет к исчезновению репрессивных правительств и преобразованию политических режимов. |
| Some States parties to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities had made a declaration when ratifying it which contained a definition of the term "national minority". | Некоторые государства - участники Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств при ее ратификации сделали заявление, которое содержит понятие термина «национальное меньшинство». |
| The Committee urges the State party to finalize its review of the legislation concerning the Sami population with a view to ratifying ILO Convention No. 169. | Комитет настоятельно призывает государство-участник завершить проводимый им пересмотр своего законодательства в отношении народа саами с целью ратификации Конвенции МОТ Nº 169. |
| They undertake to give favourable and prompt consideration to ratifying the Statute of the International Criminal Court, and will bring their national legislations into line with it. | Принимают обязательство по скорейшему и благожелательному рассмотрению вопроса о ратификации Статута Международного уголовного суда, для чего приводят в соответствие свои национальные законодательства. |
| Gabon has also set in motion the process of acceding to and ratifying most of the international instruments directly or indirectly connected with combating international terrorism. | Кроме того, Габон начал процесс присоединения и ратификации в отношении целого ряда международных документов, прямо или косвенно касающихся борьбы с международным терроризмом. |
| Round table "Problems of ratifying the Statute of the International Criminal Court in the Kyrgyz Republic", session 2. 2002, Bishkek. | Круглый стол на тему «Проблемы ратификации Статута Международного Уголовного Суда в Кыргызской Республике», сессия 2, 2002, Бишкек. |
| We would therefore join the call for the United States and Australia to see their way clear, in the not-too-distant future, to ratifying the Protocol. | Поэтому мы хотели бы присоединиться к обращенному к Соединенным Штатам и Австралии призыву рассмотреть в ближайшем будущем возможность ратификации ими Протокола. |