Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
The question of ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families will be considered following further detailed examination of the acceptability of a number of provisions in terms of the Russian Federation's legal system. Вопрос о ратификации Конвенции ООН о защите прав всех трудящихся мигрантов будет рассмотрен после более подробного изучения с точки зрения приемлемости отдельных положений применительно к правовой системе Российской Федерации.
Negotiate with Russia and China on non-appliance to Mongolia of their declarations made upon ratifying the two 1986 conventions relating to nuclear accidents; провести переговоры с Россией и Китаем относительно неприменимости к Монголии их заявлений, сделанных при ратификации обеих конвенций 1986 года, касающихся ядерных аварий;
There are under way to be adopted: Law on international organized crime; Law on ratifying the UN Convention on the transborder organized crime; Law on ratifying the UN Convention for the suppression of the financing terrorism; Law on cybercrime. В настоящее время идет процесс принятия: закона о международной организованной преступности; закона о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о трансграничной организованной преступности; закона о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма; закона о кибернетической преступности.
Angola noted with appreciation that Cape Verde is showing great engagement to improving human rights by ratifying international instruments and accepting several recommendations to improve human rights. Ангола с удовлетворением отметила, что Кабо-Верде демонстрирует твердую приверженность улучшению осуществления прав человека, что проявляется в ратификации международных договоров и в выражении согласия с рядом рекомендаций по улучшению осуществления прав человека.
A contracting Party may formulate a reservation to the present treaty when signing, ratifying, formally ratifying, accepting or approving the treaty or acceding thereto or at any time thereafter. Любая договаривающаяся сторона может сформулировать оговорку к настоящему договору при подписании, ратификации, акте официальной ратификации, принятии или одобрении договора либо при присоединении к нему или в любой другой момент после этого.
Estonia raised the importance of ratifying or signing the Treaty in order to achieve its entry into force, during bilateral meetings with annex 2 States, including at a high level Эстония поднимала вопрос о важности ратификации или подписания Договора для обеспечения его вступления в силу на двусторонних встречах с государствами, указанными в приложении 2, в том числе на высоком уровне.
In 2011 and 2012, UNODC continued to provide technical assistance to more than 80 Member States in ratifying and implementing the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. В 2011-2012 годах ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь более чем 80 государствам-членам в деле ратификации и осуществления Протокола о торговле людьми и Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
Indonesia is engaged in efforts to combat terrorism with other ASEAN countries, through ratifying the ASEAN Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters in 2008, which allows legal cooperation on countering terrorism and its financing. Индонезия участвует в усилиях по борьбе с терроризмом вместе с другими странами - членами АСЕАН посредством ратификации в 2008 году Договора АСЕАН о взаимной правовой помощи по уголовным делам, который создает возможности для правового сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и его финансированием.
To that end, it encouraged the Central African Republic and Burundi to speed up the process of ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, which was the legal basis on which maritime safety and security rested. При этом он рекомендовал Центральноафриканской Республике и Бурунди ускорить процесс ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая является правовой базой для безопасности и охраны на море.
140.228. Strengthen its system of protection of migrant workers and members of their families, by ratifying in particular the related international convention (Burkina Faso); 140.229. 140.228 укрепить систему защиты трудящихся-мигрантов и членов их семей, в частности, на основе ратификации соответствующей международной конвенции (Буркина-Фасо);
The possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities will be considered in due course by the Russian Federation in the context of a broadening of its human rights commitments. Вопрос о возможности ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов будет рассмотрен в контексте расширения правозащитных обязательств России на соответствующем этапе.
Djibouti noted the progress of Cameroon in strengthening its normative provisions, ratifying OP-CAT and the main international treaties promoting and protecting human rights and reflecting its diligence in cooperating with the human rights system. Джибути отметила прогресс, достигнутый Камеруном в укреплении его нормативных положений, в ратификации ФП-КПП и основных международных договоров, направленных на поощрение защиты прав человека, и в проявлении ее активного подхода к сотрудничеству с правозащитной системой.
Within its thematic programme on terrorism prevention, UNODC assisted Member States in ratifying and implementing international legal instruments against terrorism as well as in strengthening the capacity of national criminal justice systems to implement the relevant provisions of those instruments. В рамках своей тематической программы по предупреждению терроризма ЮНОДК оказывало государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении международно-правовых документов о борьбе с терроризмом, а также в укреплении потенциала национальных систем уголовного правосудия в области осуществления соответствующих положений этих документов.
The Belgian Government has now set in motion the parliamentary procedure (at the federal, regional and community levels, since this involves a joint agreement) for ratifying the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Теперь правительство Бельгии приступило к реализации парламентской процедуры (на федеральном уровне, а также на уровне регионов и сообществ, поскольку она предполагает наличие совместного соглашения) ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
When ratifying international conventions, it is in conformity with international practice that countries make statements or have reservations concerning articles of the conventions based on the realities of the countries. При ратификации международных конвенций страны в соответствии с международной практикой делают заявления или оговорки в отношении статей конвенций, исходя из реальностей своих стран.
Several Parties reported they were in the process of ratifying the amendments to the Convention, namely, Albania, Azerbaijan, Belarus, the EU, Greece, Kazakhstan and Slovakia. Несколько Сторон, а именно Азербайджан, Албания, Беларусь, Греция, ЕС, Казахстан и Словакия, сообщили, что они находятся в процессе ратификации поправок к Конвенции.
To hold Governments accountable for the commitments they made when ratifying international treaties and agreements, especially those relating to the education of women and girls; требовать от правительства отчета за выполнение обязательств, принятых ими на себя при ратификации международных договоров и соглашений, в особенности тех, которые касаются образования женщин и девочек;
The Constitution now defines issues on which it is not possible to hold a referendum, i.e. laws ratifying treaties and laws intended to rectify non-constitutional situations concerning human rights. Теперь в Конституции прописаны вопросы, по которым законодательный референдум проводиться не может, а именно законы о ратификации договоров и законы об исправлении противоречащих Конституции ситуаций в области прав человека.
The amendment to the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention provides for penalties against anyone who attempts to use, develop, produce, transfer or stockpile chemical weapons. Поправка к Закону о ратификации Конвенции по химическому оружию от 10 апреля 1997 года предусматривает санкции в отношении лиц, пытающихся применять, разрабатывать, производить, приобретать, передавать или хранить химическое оружие.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the establishment of the National Human Rights Commission and the commitment of Portugal to ratifying human rights treaties, including the Optional Protocol to the Convention against Torture. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало создание Национальной комиссии по правам человека и приверженность Португалии ратификации договоров в области прав человека, включая Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
As for the promotion of equality between men and women, the bill ratifying the Southern African Development Community Protocol on Gender and Development adopted by the Government Council would shortly be submitted to the Council of Ministers. Что касается поощрения равенства между мужчинами и женщинами, то в ближайшее время на рассмотрение Совета министров будет представлен законопроект о ратификации Протокола Сообщества развития юга Африки (САДК) по гендерным вопросам и вопросам развития, принятый Государственным советом.
Among the difficulties listed by the delegation of Kyrgyzstan in ratifying and implementing the protocols were the high emissions from mobile sources, mostly from old cars, outdated technologies and equipment in the energy sector and the underdeveloped monitoring network. Среди перечисленных делегацией Кыргызстана трудностей, встретившихся при ратификации и осуществлении протоколов, были высокие уровни выбросов из передвижных источников, в основном из старых автомобилей, устаревшие технологии и оборудование в энергетическом секторе и неразвитость сети мониторинга.
The Working Group also took note of information provided by other delegations on recent developments, including from Turkmenistan and Belarus with regard to their plans for ratifying the Protocol on PRTRs. Рабочая группа также приняла к сведению информацию о недавних изменениях, представленную другими делегациями, в частности представленную Туркменистаном и Беларусью информацию об их планах ратификации Протокола о РВПЗ.
A representative of REC CEE reported on the Centre's capacity-building projects in the South Eastern European region and expressed the Centre's readiness to continue its work to support Parties and Signatories in implementing and ratifying the Protocol. Представитель РЭЦ ЦВЕ представил отчет о проектах Центра по наращиванию потенциала в регионе Юго-Восточной Европы и заявил о готовности Центра продолжать работу по оказанию поддержки Сторонам и Сигнатариям в осуществлении и ратификации Протокола.
The provisions contained in this Law are based on international principles in the area of employment, which our country accepted by ratifying certain conventions and recommendations given by ILO, as well as by ratifying numerous provisions of the European Union. Положения этого Закона основаны на международных принципах в области занятости, которые наша страна приняла посредством ратификации некоторых конвенций и рекомендаций МОТ, а также посредством ратификации многочисленных положений Европейского союза.