Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratifying - Ратификации"

Примеры: Ratifying - Ратификации
The Mexican Government is not currently considering ratifying these international instruments, for the following reasons: В настоящее время правительство Мексики не предусматривает ратификации указанных международно-правовых актов по следующим причинам:
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is currently assisting Guinea-Bissau in the process of ratifying other relevant international treaties in this area. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в настоящее время оказывает Гвинее-Бисау помощь в процессе ратификации других соответствующих международных документов в этой области.
One member of the Committee pointed to the different procedures used by different Parties in ratifying amendments; some required parliamentary approval, which could take some time. Один из членов Комитета обратил внимание на различные процедуры, используемые Сторонами при ратификации поправок; в некоторых случаях требуется утверждение парламента, что может потребовать определенного времени.
The United Republic of Tanzania was a party to nine of the United Nations legal instruments relating to terrorism and was in the process of ratifying the remaining ones. Объединенная Республика Танзания является стороной девяти правовых документов Организации Объединенных Наций, связанных с терроризмом, и находится в процессе ратификации остальных.
Upon ratifying or acceding to the Convention, several States made a declaration that the Convention was to be interpreted in accordance with the principles of their Constitution. После ратификации Конвенции или присоединения к ней несколько государств сделали заявление о том, что Конвенцию следует толковать в соответствии с принципами их конституции.
Tunisia noted Morocco's achievements in strengthening its Constitution, harmonizing legislation, and ratifying almost all the international instruments in the area of human rights. Тунис отметил достижения Марокко в деле укрепления Конституции страны, гармонизации законодательства и ратификации практически всех международных договоров в области прав человека.
The workshop also covered the treaties that had not been ratified by the Sudan, to advance the discussion about the implications of ratifying them. На семинаре также рассматривались договоры, которые не были ратифицированы Суданом, с целью продвижения дискуссии о последствиях их ратификации.
He asked the State party to give serious consideration to ratifying the Optional Protocol, which was an important complement to the Covenant and worthy of due attention. Он просит государство-участник серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола, который является важным дополнением к Пакту и заслуживает должного внимания.
When her country had embarked on the path of democracy and development, it had done so with the intent of ratifying the main international human rights instruments. Когда ее страна вступила на путь демократии и развития, она сделал это с целью ратификации основных международных правозащитных инструментов.
Mr. Rivas Posada proposed deleting the final phrase in paragraph 28, which read "including the possibility of ratifying it in the future". Г-н Ривас Посада предлагает опустить в пункте 28 последнюю фразу, которая гласит: "включая возможность его ратификации в будущем".
Make additional efforts to combat corruption and to examine the possibility of ratifying the United Nations Convention against Corruption (Russian Federation); предпринять дополнительные усилия для борьбы с коррупцией и рассмотрения возможности ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (Российская Федерация);
Continue with its commitment to promoting awareness among the largest possible number of countries regarding the importance of ratifying ICRMW (Algeria); сохранять свою приверженность поощрению признания наибольшим возможным числом стран важности ратификации МКПТМ (Алжир);
Chile recommended to Viet Nam that it consider (a) ratifying CAT and (b) the Optional Protocol thereto as soon as possible. Чили рекомендовала Вьетнаму изучить возможность скорейшей ратификации а) КПП и Ь) Факультативного протокола к ней.
Although outreach efforts continue and some States have reported positive steps towards ratifying or acceding to the Convention, I am not particularly hopeful that our membership will expand any further this year. Хотя процесс консультаций продолжается, и некоторые государства сообщили о конструктивных сдвигах на пути к ратификации Конвенции или присоединения к ней, я не испытываю особого оптимизма в отношении того, что наш членский состав сколько-нибудь расширится в этом году.
With respect to the implementation of these relevant IHL principles, Australia has signed, ratified or is in the process of ratifying all applicable IHL treaties and Conventions. Что касается осуществления этих соответствующих принципов МГП, то Австралия подписала, ратифицировала или находится в процессе ратификации всех применимых договоров и конвенций МГП.
Widespread trafficking in women and girls continued to be a stain on society, and needed to be stopped by pursuing the perpetrators, concluding bilateral and regional agreements and ratifying existing conventions. Распространенность торговли женщинами и девочками остается пятном на обществе, и ей требуется положить конец путем преследования нарушителей, заключения двусторонних и региональных соглашений и ратификации существующих конвенций.
This publication reproduces only those unilateral statements which are formulated when signing or expressing consent to be bound, ratifying, etc., a treaty deposited with the Secretary-General, but which may in fact be neither reservations nor interpretative declarations. В этой публикации воспроизводятся только односторонние заявления, сделанные при подписании, выражении окончательного согласия на обязательность, ратификации и т.п. договора, переданного на хранение Генеральному секретарю, которые фактически могут не быть ни оговорками, ни заявлениями о толковании.
Yet, ratifying key human rights instruments and making voluntary pledges that will enhance and/or establish a culture of promoting and protecting human rights have always been to the fore. Тем не менее в перспективе всегда стоял вопрос о ратификации основных соглашений по правам человека и выступлении с добровольными обещаниями в целях укрепления и/или создания культуры поощрения и защиты прав человека.
As they enhance their functioning and introduce new working methods, the treaty bodies should not under any circumstances establish further obligations for States other than those they undertook upon signing, ratifying or acceding to the international human rights treaties. ЗЗ. Совершенствуя свою деятельность и внедряя новые методы работы, договорные органы ни при каких условиях не должны создавать для государств дополнительных обязательств, отличных от тех, которые они брали на себя при подписании, ратификации или присоединении к соответствующим международным договорам.
Please indicate if the State party envisages ratifying the Rome Statute and if so, please provide an anticipated timeline for such ratification. Просьба сообщить о том, планирует ли государство-участник ратифицировать Римский статут, и в случае положительного ответа сообщить ожидаемые сроки такой ратификации.
She also mentioned the importance, for States that have not yet done so, of ratifying the Rome Statute and cooperating with the International Criminal Court and similar mechanisms. Она также отметила важность ратификации Римского статута теми государствами, которые еще этого не сделали, и их сотрудничества с Международным уголовным судом и аналогичными механизмами.
The panellists expressed their support for the involvement of regional economic communities in the application of existing international instruments and reiterated the importance of ratifying and implementing existing international instruments. Принимавшие участие в дискуссии эксперты поддержали идею поощрения региональных экономических образований к применению существующих международных инструментов и подчеркнули важность их ратификации и практического осуществления.
While taking note of the explanations provided by the State party during the dialogue, the Committee regrets that the process involved in ratifying the Optional Protocol to the Convention has not advanced in recent years. Принимая к сведению пояснения, изложенные государством-участником в ходе диалога, Комитет сожалеет о том, что процедура ратификации Факультативного протокола к Конвенции за последние годы не продвинулась.
Costa Rica raised the importance of signing or ratifying the Treaty in order to achieve its entry into force and of completing the build-up of the international monitoring system in its bilateral contacts with annex 2 States that had not yet signed and/or ratified it. Коста-Рика поднимала вопрос о важности подписания или ратификации Договора для обеспечения его вступления в силу и завершения создания международной системы мониторинга в рамках своих двусторонних контактов с теми перечисленными в приложении 2 государствами, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор.
The Independent Expert calls on States to be mindful of their already existing human rights obligations, which they voluntarily accepted upon ratifying the various international human rights treaties. Независимый эксперт призывает государства не забывать о своих уже существующих обязательствах в области прав человека, которые они добровольно взяли на себя при ратификации различных международных договоров в области прав человека.