| Vacuum brakes were once widely used on trains in the UK but, except on heritage railways, they have been replaced by air brakes. | Вакуумные тормоза когда-то широко использовались на поездах в Великобритании, но, за исключением исторических железных дорог, они были заменены пневматическими тормозами. |
| At the same time, its part, accounts for 47 percent of loading and 36 percent of discharge from all Ukrainian railways. | В то же время на её часть приходится 47 % погрузки и 36 % разгрузки от всех железных дорог Украины. |
| The Italian government invested heavily in developing railways in the 1870s, more than doubling the existing length of railway line between 1870 and 1890. | Итальянское правительство инвестировало значительные средства в развитие железных дорог в 1870-х годах, более чем удвоив существующую протяженность железнодорожной линии между 1870 и 1890 годами. |
| The Western Railway, along with the Southern Railway, are the main arteries of the Austrian railways. | Западная железная дорога, совместно с Южной железной дорогой, являются главными транспортными артериями австрийских железных дорог. |
| Together with the Simplon Tunnel south of Brig, it constitutes one of the major railways through the Alps and an important north-south axis in Europe. | Вместе с тоннелем Симплон югу от Брига, является одной из главных железных дорог через Альпы и важнейших осей север-юг в Европе. |
| As of 2008, there have been talks of building new railways to connect Lesotho to Durban and Port Elizabeth. | С 2008 года ведутся переговоры о строительстве новых железных дорог, с целью соединить Дурбан и Порт-Элизабет (ЮАР). |
| Obasanjo also negotiated a loan of $1 billion from the Chinese government to finance repair of Nigeria's railways and buy new rolling stock. | Обасанджо также договорился о ссуде в $1 миллиард от китайского правительства, чтобы профинансировать ремонт железных дорог Нигерии и купить новый подвижной состав. |
| India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. | Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую. |
| Except for very short railways and some tram systems with a flat fare, fare varies by distances or number of zones travelled. | За исключением коротких железных дорог и некоторых трамвайных систем с фиксированной стоимостью проезда цена рассчитывается в зависимости от расстояния или количества зон проезда. |
| Following the Napoleonic Wars, he played a major role in financing the construction of railways and the mining business that helped make France an industrial power. | Приверженец наполеоновских войн, он сыграл главную роль в финансировании строительства железных дорог и горнодобывающих предприятий, которые помогли стать Франции индустриальной державой. |
| (c) To introduce the frontier control operations of block trains in terminals of neighbouring railways, wherever possible. | с) проводить по мере возможности операции по пограничному контролю маршрутных поездов на терминалах соседних железных дорог. |
| The skeleton is the transportation system of roads and railways, bridges and tunnels, air and seaports that enable our mobility across the continents. | Скелет - это транспортная система автомобильных и железных дорог, мостов и туннелей, воздушных и морских гаваней, позволяющих нам перемещаться через континенты. |
| Such projects include the building of hospitals, roads, railways, gas pipelines, bridges, and fisheries. | К числу этих проектов относится строительство больниц, дорог, железных дорог, газопроводов, мостов и рыбных хозяйств. |
| (a) Interconnection of the railways of the ECO countries; | а) взаимосвязи железных дорог стран ОЭС; |
| The major constraint on the rail links with Chile is the limited capacity of railways, partly due to limited availability of wagons. | Главная проблема, препятствующая развитию железнодорожных перевозок через Чили, - это низкая провозная способность железных дорог, отчасти обусловленная нехваткой вагонов. |
| In this context some delegations pointed out that it would be increasingly difficult to obtain information on operational aspects of terminals due to the privatization of railways. | В этой связи некоторые делегации указали, что получать информацию об оперативных аспектах функционирования терминалов будет все труднее ввиду приватизации железных дорог. |
| The Swiss Parliament is currently also dealing with the reform of the railways, the goal of which is to increase the efficiency of public transport. | В настоящее время парламент рассматривает также вопрос о реформировании железных дорог с целью повышения эффективности функционирования общественного транспорта. |
| Today, percentile output of the Czech Railway are equal to those of railways in Western Europe. | В настоящее время процентный показатель функционирования Чешских железных дорог равен аналогичному показателю железных дорог Западной Европы. |
| Single wagons or special transports could still be operated by conventional goods trains if this satisfies the needs of the customers and the railways concerned. | Перевозки одиночных вагонов или специализированных отправок можно было бы по-прежнему осуществлять обычными грузовыми поездами, если это отвечает потребностям потребителей и соответствующих железных дорог. |
| The Lithuanian railways system is about 2,900 km long; 2,000 km are used by public transport, the remaining part is in sideways. | Протяженность литовской сети железных дорог составляет около 2900 км; 2000 км используются общественным транспортом, остальная часть - подъездные пути. |
| Operational length of railways, thousands of kilometres | Эксплуатационная длина железных дорог, тыс. км |
| Aside from human loss, the existence of mines has impeded the construction of roads and railways and made the exploitation of natural resources impossible. | Наличие мин не только ведет к гибели людей, но и затрудняет строительство автомобильных и железных дорог, а также препятствует эксплуатации природных ресурсов. |
| Similar progress has been achieved on railways, while negotiations are continuing on the reintegration of the regional electricity company into the national company. | Аналогичный прогресс достигнут и в отношении железных дорог, в то время как переговоры о реинтеграции региональной энергетической компании в состав национальной компании продолжаются. |
| Monitoring of the Implementation of Resolution 2002/1 on the development of European railways | А. Наблюдение за осуществлением резолюции 2002/1 о развитии европейских железных дорог |
| In Slovenia, gas pipelines crossing roads and railways are laid underground, and only in special cases mounted above ground (on supports). | Словения - При переходе автомобильных и железных дорог, осуществляется подземная прокладка газопроводов, и лишь в специальных случаях - надземная (на опорах). |