Russian special car for the transport of helium, USSR Railways. |
Российский спец.вагон для перевозки гелия, железных дорог СССР. |
The FLIRT train was originally developed for the Swiss Federal Railways and was first delivered in 2004. |
Электропоезд был первоначально разработан для Швейцарских железных дорог и поставлен в 2004 году. |
There are 16 railway bureaux and 2 railway group companies under the Ministry of Railways. |
Существует 16 железнодорожных бюро и 2 железнодорожные компаний при Министерстве железных дорог. |
In assessing the progress made, the meetings of the General Directors of the Railways from the TER member countries have become a useful tool. |
Весьма полезным инструментом оценки достигнутого прогресса стали совещания генеральных директоров железных дорог стран - участниц ТЕЖ. |
The case study of the privatization of the former Japanese National Railways was presented. |
На рассмотрение был представлен случай приватизации бывших японских национальных железных дорог. |
The Ministry of Railways made similar advances to evacuees. |
Министерство железных дорог производило аналогичные выплаты эвакуированным. |
A good co-operation is developing also between TER and the Community of European Railways. |
Полезное сотрудничество осуществляется также между ТЕЖ и Сообществом европейских железных дорог. |
Their importance will increase subsequent to the expected restructuring of Czech Railways. |
Их значение будет возрастать после предусмотренной реорганизации Чешских железных дорог. |
During the process of restructuring of the Lithuanian Railways into separate enterprises for infrastructure and operations will be established. |
В ходе реструктуризации Литовских железных дорог будут созданы отдельные предприятия инфраструктурного и операционного характера. |
At present the Lithuanian Railways sector is in the process of restructuring. |
В настоящее время осуществляется реорганизация Литовских железных дорог. |
A project for the Restructuring of the Lithuanian Railways has been drafted. It envisages separation of the infrastructure from operations into a separate enterprise. |
Был подготовлен проект реорганизации Литовских железных дорог, которым предусматривается отделение инфраструктуры от операций с созданием самостоятельного предприятия. |
Dangerous goods carriage by railway are performed by requirements of the Organization for Co-operation between Railways (OSZhD). |
Перевозки опасных грузов осуществляются в соответствии с требованиями Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД). |
The representative of the German Railways spoke about a growing volume of rail freight traffic between Europe and Asia. |
Представитель Железных дорог Германии указал на рост объема грузовых железнодорожных перевозок между Европой и Азией. |
The Working Party received a joint report of the OTIF and Organisation for Railways Cooperation (OSJD). |
Рабочая группа получила совместный доклад ОТИФ и Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД). |
The following non-governmental organizations were present: International Union of Railways; Organization for Co-operation between Railways, European Infrastructure Managers and Forum Train Europe. |
На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Международного союза железных дорог, Организации сотрудничества железных дорог, Управляющих европейской железнодорожной инфраструктурой и Европейского форума железнодорожных компаний. |
Serbian Railways as a company is traced back to 1881 when Prince Milan I declared formation of the Serbian National Railways. |
Начало Сербских железных дорог как компании относится к 1881 году, когда Король Милан IV Обренович заявил об образовании сербских национальных железных дорог. |
A new agreement between the Post Office, the Association of Minor Railways, British Rail and Northern Ireland Railways became effective on 3 June 1974. |
З июня 1974 года в силу вступил новый договор между почтовым ведомством, Ассоциацией малых железных дорог (Association of Minor Railways), компанией British Rail и Североирландской железной дорогой. |
Railways of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Railways of Republika Srpska have been members of International Union of Railways (UIC) since 1992 and 1998, respectively. |
Железные дороги Федерации Боснии и Герцеговины и железные дороги Республики Сербской являются членами Международного союза железных дорог (МСЖД), с 1992 года и 1998, соответственно. |
Today, the museum contains the largest existing collection of Victorian Railways steam locomotives, a wide range of other Victorian Railways rolling stock, and numerous Victorian Railways artefacts. |
В музее представлена крупнейшая в мире коллекция тепловозов компании Victorian Railways, а также большое количество других образцов подвижного состава железных дорог и других устройств. |
Government operators included the Public Works Department (1873-1880), New Zealand Railways Department (1880-1982), and the New Zealand Railways Corporation (1982-1990). |
Государственными операторами были Министерство общественных работ (1873-1880), Новозеландский департамент железных дорог (1880-1982) и Новозеландская железнодорожная корпорация (1982-1990). |
The Czech Republic proceeded with plans to develop railway networks established by the EU and the International Union of Railways (UIC). |
Чешская Республика продолжает осуществление планов развития железнодорожных сетей, разработанных ЕС и Международным союзом железных дорог (МСЖД). |
The representatives from Lithuanian Railways and Deutsche Bahn mentioned that we should not limit the scope of this new legal regime. |
Представители Литовских железных дорог и "Дойче Бан" указали, что не следует ограничивать область применения этого нового правового режима. |
At the invitation of the secretariat, the Port of Rotterdam Authority and the Lithuanian Railways also attended the meeting. |
По приглашению секретариата в работе сессии также приняли участие представители Администрации порта Роттердама и Литовских железных дорог. |
A representative of the International Union of Railways (UIC) will present recent rail transport trends and challenges. |
Представитель Международного союза железных дорог (МСЖД) ознакомит участников с последними тенденциями и вызовами в железнодорожном секторе. |
The Ministry of Railways of India has earmarked separate counters at various passenger reservation system centres for senior citizens. |
Министерство железных дорог Индии выделило отдельные стойки в различных центрах системы бронирования пассажирских перевозок для пожилых людей. |