Other railways contemplating similar action include Malawi, Mozambique, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Подобные планы изучаются также руководством железных дорог в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
Current developments, unless accompanied by a reform of the railways, is doomed to failure. |
Текущие преобразования, если они не будут сопровождаться реформой железных дорог, обречены на неудачу. |
The same section contains a detailed study of Finland's experience with a phased approach to improving its roads and railways. |
В этом же разделе проводится детальный анализ опыта Финляндии в области поэтапного совершенствования автомобильных и железных дорог. |
Additional memoranda have been prepared for all other relevant railways for this Corridor between Germany and Greece. |
Кроме того, подготовлены меморандумы в отношении всех других соответствующих железных дорог данного коридора от Германии до Греции. |
They are linked to consumer and export areas by a network of modern roads and railways. |
С районами потребления и экспорта они связаны сетью современных автомобильных и железных дорог. |
Such cases involved maintenance of ports, railways and postal services, as well as grain-handling operations. |
Эти случаи касаются обеспечения функционирования портов, железных дорог и почтовой связи, а также зерновых элеваторов. |
The shortages caused by the incompatibility of the data transfer systems of neighbouring railways still exist, however. |
Вместе с тем по-прежнему существуют проблемы, связанные с несовместимостью систем передачи данных соседних железных дорог. |
The common principles identified at the Forum will be compiled in a UIC document containing recommendations and integrated into railways' communications policies. |
Общие принципы, сформулированные на этом форуме, будут изложены в документе МСЖД, содержащем соответствующие рекомендации, и включены в стратегии железных дорог в области обмена информацией. |
The reform of Lithuanian railways will be implemented in five stages. |
Реформа Литовских железных дорог будет проходить в пять этапов. |
The national financial market has gained growing importance in recent years as a funding source for both roads and railways. |
В последние годы возросла роль национального финансового рынка как одного из источников финансирования автомобильных и железных дорог. |
The potential additional revenue resulting from the increased carrying capacity totalled US$20 million a year for the region's five railways. |
Потенциальные дополнительные доходы пяти железных дорог региона благодаря повышению их пропускной способности могут составить в общей сложности 20 млн. долл. в год. |
Since most railways in Sweden are funded by public budgets, the experience of different funding techniques are limited. |
Поскольку большинство железных дорог в Швеции финансируется за счет государственных бюджетов, опыта использования других методов финансирования накоплено недостаточно. |
Expenditure on railway maintenance in the accession countries is high when compared with investments in new railways. |
Ассигнования на текущее обслуживание железных дорог в присоединяющихся странах значительны по сравнению с инвестициями в новые железные дороги. |
As far as railways are concerned, the situation returned to normal. |
Что касается железных дорог, то ситуация вернулась в нормальное русло. |
The Strategic Rail Authority was created to provide a clear, coherent and strategic programme for the development of the railways. |
Для разработки четкой скоординированной стратегической программы развития железных дорог было создано Стратегическое управление железными дорогами. |
This approach may well be feasible for highways but its viability is less obvious in the case of railways or inland waterways. |
Такой подход вполне пригоден для автомобильных дорог, но в случае железных дорог или внутренних водных путей его жизнеспособность менее очевидна. |
In 2008, the Association initiated contacts with representatives of railways in the Russian Federation. These contacts should be further developed. |
В 2008 году Ассоциация начала налаживать контакты с представителями железных дорог Российской Федерации, и эти отношения будут углубляться. |
The length of high-speed railways put into operation has reached 6,920 km. |
Продолжительность введенных в эксплуатацию скоростных железных дорог достигла 6920 км. |
The resulting reduction in emissions through use of railways and dry ports is about 82 per cent. |
В результате за счет использования железных дорог и «сухих портов» удалось добиться сокращения выбросов на 82 процента. |
Quality of service is the single most significant challenge in railways freight operation. |
Качество обслуживания является наиболее серьезной проблемой в эксплуатации железных дорог. |
Therefore, in order to attract more freight, the quality of service and reliability of railways have to improve. |
Поэтому, для того чтобы привлечь больше грузов, должны улучшиться качество услуг и надежность железных дорог. |
Some transport infrastructure development, including the building of roads, railways, airports and seaports, has taken place. |
Были приняты определенные меры для развития транспортной инфраструктуры, включая строительство автомобильных и железных дорог, аэропортов и морских портов. |
Transport reforms, including road infrastructure management and railways reforms and restructuring |
реформы в области транспорта, включая управление дорожной инфраструктурой, реформирование и реорганизацию железных дорог; |
This means that the success will depend on railways being able to deliver cost effective and reliable service. |
Это означает, что успех будет зависеть от способности железных дорог предлагать затратоэффективные и надежные услуги. |
Achieving the desired result requires that a certain degree of interoperability exists between neighbouring railways on the planned route. |
Достижение желаемых результатов требует наличия определенной эксплуатационной совместимости соседних железных дорог на планируемом маршруте. |