Development of new, customer-oriented services by railways, particularly for international transport. |
Развитие новых ориентированных на потребителя услуг, предоставляемых железными дорогами, в частности для международных перевозок. |
Links with continental railways allow the exchange of traffic monitoring messages. |
Связи с континентальными железными дорогами позволяют производить обмен сообщениями по контролю за движением поездов. |
The CIM electronic consignment note is being developed by the national railways and Customs authorities. |
Национальными железными дорогами и таможенными органами ведется разработка электронной накладной ЦИМ. |
Freight charges and penalties shall be collected by the railways in the currency of the country in which payment is made. |
Провозные платежи и штрафы взимаются железными дорогами в валюте страны, где производится уплата. |
Such agreements between individual railways may not affect the rights of the client to make claims in respect of amounts owed. |
Заключаемые отдельными железными дорогами соглашения не должны затрагивать права клиента на предъявление претензий по поводу причитающихся ему сумм. |
Modifications and amendments shall be published by the railways in accordance with their internal regulations. |
Изменения и дополнения публикуются железными дорогами в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах. |
The railways in Ukraine are currently served by 19 passenger carriages adapted for the carriage of persons with disabilities. |
Сегодня железными дорогами Украины эксплуатируются 19 пассажирских вагонов, приспособленных для перевозки лиц с инвалидностью. |
These require a special agreement between the railways on whose networks they are intended to be used. |
Они требуют специального соглашения между железными дорогами, на чьих сетях они используются. |
This argument is particularly heard in connection with the railways and the National Health Service (NHS). |
Этот аргумент особенно слышен в связи с железными дорогами и Национальной службой здравоохранения. |
Up until 1890, the south east of Switzerland was extremely poorly served by railways. |
Вплоть до 1890 года, юго-восток Швейцарии был чрезвычайно плохо охвачен железными дорогами. |
They belonged to the key organizations involved in the modernization of roads, railways, and aviation. |
Они были также членами ключевых организаций, занимающихся модернизацией дорог, железными дорогами, авиацией. |
Private sector involvement in the corridors is being facilitated through private management concession contracts for the ports and railways company (CFM). |
Вовлечению частного сектора в создание этих коридоров содействует предоставление концессий на частное управление ведающей портами и железными дорогами компании (СФМ). |
This question needs to be clearly addressed by the railways and the partners in the combined transport chain. |
Этот вопрос должен быть четко определен железными дорогами и их партнерами по цепочке комбинированных перевозок. |
Those countries use our ports, railways, roads and airports. |
Эти страны пользуются нашими портами, железными дорогами, шоссе и аэропортами. |
The gap between the expectations of the market and transport policy and the services provided by the railways continues to widen. |
Разрыв между ожиданиями рынка и транспортной политикой и услугами, представляемыми железными дорогами, продолжает расширяться. |
The co-operation contracts have been signed between railways of neighbour states to ensure the undisturbed admission of rolling stocks in each country. |
Между железными дорогами соседних государств были подписаны договоры о сотрудничестве с целью обеспечения беспрепятственного приема подвижного состава в каждой из стран. |
Cooperation between railways and Slovenian main ports is very efficient. |
Сотрудничество между железными дорогами и основными портами Словении отличается высокой эффективностью. |
These contacts have resulted in a number of improvements and data interchange between railways. |
Эти контакты позволили добиться значительного прогресса и усовершенствования системы обмена данными между железными дорогами. |
The Strategic Rail Authority was created to provide a clear, coherent and strategic programme for the development of the railways. |
Для разработки четкой скоординированной стратегической программы развития железных дорог было создано Стратегическое управление железными дорогами. |
The operational parameters relating to train configuration will have to be agreed to for each route by all the railways concerned. |
Эксплуатационные параметры, связанные с конфигурацией поездов, необходимо будет согласовывать для каждого маршрута всеми заинтересованными железными дорогами. |
Customer-oriented co-operation between railways (development of new services for international transport). |
сотрудничество между железными дорогами с ориентацией на потребителя (развитие новых услуг по международным перевозкам). |
Cooperation between railways and road is not developed concerning passenger transport, while it is at an appropriate level regarding goods. |
В секторе пассажирских перевозок сотрудничество между железными дорогами и автомобильным транспортом налажено слабо, что же касается грузовых перевозок, то оно находится на надлежащем уровне. |
Slovakian railways for block trains of homogenous goods; and |
Словацкими железными дорогами в случае маршрутных составов, перевозящих однородные грузы, и |
Service quality of railways in intermodal transport; |
е) качество услуг, предоставляемых железными дорогами в ходе интермодальных перевозок; |
The management of seaports, airports, roads and railways is often outsourced to national or international private companies. |
Функции управления морскими портами, аэропортами, автомобильными и железными дорогами нередко передаются на внешний подряд национальным или международным частным компаниям. |