Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорог

Примеры в контексте "Railways - Железных дорог"

Примеры: Railways - Железных дорог
Railways' profitability and market share, railway authorities' structures and services provided, state or monopoly rail organizations and privatization should be objectives of the mapping of railways reform. Задачами подготовки планов реформы железных дорог должны стать прибыльность и рыночная доля железных дорог, структуры железнодорожных администраций и предоставляемые услуги, государственные или монополистические железнодорожные организации и вопросы приватизации.
The construction of new railways and sea ports is the responsibility of DLH (General Directorate of Railways, Ports and Airports Construction) within the Ministry of Transport. За строительство новых железных дорог и морских портов отвечает ДЛХ (Генеральный директорат по строительству железных дорог, портов и аэропортов) Министерства транспорта.
In the case of China, accompanying its rapid recent development, the length of railways in operation is expected to reach over 110,000 km by 2012. Что касается Китая, то в связи со стремительным развитием страны в последнее время ожидается расширение сети железных дорог, находящихся в эксплуатации, до более 110000 км к 2012 году.
It also makes recommendations or determinations in respect of certain Crown forest land, railways land, state-owned enterprise land, and land transferred to educational institutions. Трибунал также имеет полномочия делать рекомендации или выносить решения в отношении некоторых лесов, принадлежащих Короне, земель, отданных под строительство железных дорог, государственных предприятий или переданных в распоряжение учебных заведений.
It was formed on 1 January 1923 under the Railways Act of 1921, which required the grouping of over 120 separate railways into four. Компания была создана 1 января 1923 года в соответствии с Железнодорожным Актом Парламента 1921 года, который объединял более 120 отдельных железных дорог в «Большую Четвёрку».
We have especially focused on increasing our coordination in security matters, counter-narcotics efforts, illegal immigration and the completion of developmental projects, including building roads and railways - and we have been able to show many good results. Мы сосредоточены в первую очередь на наращивании координации наших усилий по обеспечению безопасности, борьбе с наркотиками и незаконной иммиграцией и по завершению проектов развития, в том числе по строительству автомагистралей и железных дорог, и нам удается добиваться многих хороших результатов.
Giant corporations based in the South that trade commodities, manufacture a range of consumer goods and construct everything from factories and roads to dams and railways have been the most visible face of cooperation among developing countries. Базирующиеся в странах Юга гигантские корпорации, которые торгуют сырьевыми товарами, производят разнообразные потребительские товары и строят все, что только возможно, - от заводов и дорог до дамб и железных дорог - являются наиболее зримым образом сотрудничества между развивающимися странами.
This was the shortest and safest route, which also offered the option to use multimodal transport by utilizing railways in Cameroon (884 km) and then road transportation. Этот самый короткий и безопасный маршрут позволяет также организовывать мультимодальные перевозки с использованием железных дорог Камеруна (884 км) и автомобильного плеча.
In the report the effects of climate change on the transport sector and the relevant adaptation measures for roads, railways, inland waterways and ports are examined. В докладе рассматриваются последствия изменения климата для транспортного сектора, а также соответствующие адаптационные меры для автомобильных и железных дорог, внутренних водных путей и портов.
In this regard, presentations by the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) TER Project Central Office and the UIC emphasized difficulties in coordinating and obtaining tariffs along the EATL routes which hinders a smooth and competitive operations by railways. В этой связи в материалах, представленных Центральным управлением проекта ТЕЖ Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и МСЖД, были отмечены трудности, связанные с согласованием и установлением тарифов на маршрутах ЕАТС, что негативно отражается на эффективности и конкурентоспособности железных дорог.
Although it is preferable to install the fibre-optic conduit, ducts, as well as cables when roads and railways are being built in order to avoid multiple excavations, installing just the ducts and conduit at the time of transport construction would still provide significant cost benefits. Хотя для избежания многочисленных земляных работ предпочтительнее устанавливать волоконно-оптические трубопроводы, каналы, а также прокладывать кабели при строительстве автомобильных и железных дорог, установка только каналов и трубопроводов во время транспортного строительства будет обеспечивать значительную экономию затрат.
Precipitation changes may result in stream flow changes that are likely to affect roadways, railways, rail and coach terminals, port facilities, and airports. Изменения осадков могут повлечь за собой изменения режима водотоков, которые могут повлиять на состояние автомобильных и железных дорог, железнодорожных и автобусных терминалов, портовых сооружений и аэропортов.
Please provide information on initiatives on national railways reform or restructuring by illustrating the activities undertaken, time schedules of their implementation and results or objectives achieved? Просьба представить информацию об инициативах в области реформирования или реструктуризации национальных железных дорог при помощи данных, иллюстрирующих проделанную работу, графики ее реализации и достигнутые результаты или цели.
The provisions of the present article shall not apply if a through tariff between stations of the railways of two neighbouring countries has been established which provides for another procedure for collecting freight charges. Условия этой статьи не применяются, если между станциями железных дорог двух соседних стран установлен прямой тариф, предусматривающий иной порядок взимания провозных платежей.
Priorities in the implementation of the Government Program are: demining of roads and railways, agriculture areas, land reserves with a socio-economic impact, lines of electricity transmission, in short, throughout the national territory. Приоритетными в деле реализации Правительственной программы являются следующие направления: разминирование автомобильных и железных дорог, сельскохозяйственных районов, земель запаса, имеющих социально-экономическое значение, и линий электропередач на всей территории страны.
In recent years, the Government had made great efforts to improve living conditions in rural areas, including by clearing mines, building schools and health centres and repairing roads and railways. В последние годы правительством были предприняты огромные усилия для улучшения условий жизни в сельских районах, в том числе по разминированию, строительству школ и медицинских центров, ремонту автомобильных и железных дорог.
In the transport sector, India has made substantial progress and notable examples of major investments are being made in the highways, railways and ports sectors. В секторе транспорта Индия добилась немалого прогресса, и в этой стране есть примечательные примеры крупных капиталовложений, направляемых в сектора автомобильных и железных дорог и портов.
Of the three countries which have not yet implemented the Directive, Malta and Cyprus do not have railways. Из трех стран, которые до сих пор не обеспечили осуществления Директивы, Мальта и Кипр не имеют железных дорог.
Without effective governance within public bodies private finance for the modernization of infrastructure, roads, railways, power plants, and telecommunications will not be mobilized; без эффективного управления со стороны государственных органов невозможно мобилизовать частные финансовые средства для модернизации инфраструктуры, автомобильных и железных дорог, электростанций и телекоммуникаций;
If so, they will create the preconditions for liberalizing and restructuring of the country's railways in the interests of greater efficiency and better customer service. Их принятие позволит создать предпосылки для либерализации функционирования и перестройки железных дорог страны в целях повышения их эффективности и улучшения обслуживая тех, кто ими пользуется.
Until very recently the Europeans did not possess the technological means to subdue the African continent as far as means of transport - that is to say, railways - weapons or medicine were concerned. До самого последнего времени европейцы не располагали техническими средствами для покорения африканского континента в том, что касается транспортных средств, в частности железных дорог, а также оружия или медикаментов.
In addition there is 225 km of urban railways, of which 218 km is double track. Кроме того, есть 225 км городских железных дорог, из которых 218 км - двухпутные участки.
Demands for compensation that give rise to disputes between railways shall, on the request of an interested party, be subject to review by the OSJD Committee. 6 Требования о возмещении, вызывающие спор между железными дорогами, по заявлению заинтересованной стороны подлежат рассмотрению в Комитете Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД).
Discussions took place between TER-PCO and Swiss Federal Railways (SBB) for organizing together on 28-29 October 2003 in Lucerne, Switzerland the meeting of Directors General of railways from the TER countries. Были проведены дискуссии между ЦУП ТЕЖ и Швейцарскими федеральными железными дорогами (СББ) по вопросу организации 2829 октября 2003 года в Люцерне, Швейцария, совещания генеральных директоров железных дорог стран ТЕЖ.
Infrastructure reform during the period focused on the completion of a legal framework for the railways, which aims to transform the Public Railways Corporation of Bosnia and Herzegovina into a single infrastructure management company. Реформа инфраструктуры в течение отчетного периода была нацелена на завершение подготовки правовых рамок для регулирования деятельности железных дорог с перспективой преобразования Государственной железнодорожной корпорации Боснии и Герцеговины в монопольную компанию, занимающуюся управлением инфраструктурой.