The Ministry of Railways of Japan started its first bus operation in Aichi Prefecture in 1930 and gradually expanded bus routes. |
Министерство Железных дорог Японии начало свои первые автобусные перевозки в префектуре Айти в 1930 году и постепенно расширяло автобусные маршруты. |
Construction of the line for the former Hellenic State Railways started in January 1951 and was completed in 1954. |
Строительство линии для бывших Греческих государственных железных дорог началось в 1951 году и было закончено в 1954 году. |
The accession of the neighbouring roads allowed Tomsk railway eventually become the biggest longest and most powerful for the loads among the Railways of the USSR. |
Присоединение соседних дорог позволило Томской железной дороге со временем стать самой большой по протяжённости и самой мощной по грузообороту среди железных дорог СССР. |
Future of the Federal Railways (CFF) |
Перспективы развития Федеральных железных дорог (ФЖД) |
International Union of Railways (UIC) proposal to collect railway data |
Предложение Международного союза железных дорог (МСЖД) по сбору данных о железнодорожных перевозках |
Integrated Planning and Cost Evaluation for European Railways |
Комплексное планирование и оценка затрат для европейских железных дорог |
To this purpose own data from operations of Czech Railways are used as well as those made available by the Czech Ministry of Environmental Protection. |
Для этого используются собственные данные об операциях Чешских железных дорог, а также данные, предоставляемые чешским министерством охраны окружающей среды. |
Organization for Railways Cooperation (OSShD) |
Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД) |
The non-discrimination principle is written into the collective labour agreements of the Post Office, the telecommunications company Swisscom and the Federal Railways. |
Принципы, касающиеся недискриминации, включены в коллективные трудовые соглашения работников почты, компании "Swisscom" и федеральных железных дорог. |
The Organization for Co-operation between Railways (OSJD) is also collecting data from their 25 members (of which 20 belong to the UNECE). |
Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД) также собирает данные по своим 25 членам (из которых 20 являются членами ЕЭК ООН). |
2005-2006 - intensification of international contacts with specialists of the Railways of Germany, Austria, Finland, Italy, Spain, Japan, and India. |
2005-2006 гг. - интенсификация международных контактов с деловыми кругами и специалистами железных дорог Германии, Австрии, Финляндии, Италии, Испании, Японии, Ирана, Индии. |
In 2014, UWC joined the ranks of The International Association for Vehicle System Dynamics and the Organization for Railways Cooperation; it also co-founded the non-profit partnership Steel Industry Association. |
В 2014 году НПК «Объединенная Вагонная Компания» вступила в ряды международной ассоциации The International Association for Vehicle System Dynamics и Организации сотрудничества железных дорог, а также стала соучредителем Некоммерческого партнерства «Объединение предприятий сталелитейной промышленности». |
Railways require the same gauge on either side of a border to be efficient and, with electric locomotion, the same power system. |
Для обеспечения эффективности функционирования железных дорог по обе стороны границы требуется одна и та же ширина колеи, а в случае электрической тяги - одинаковая энергосистема. |
It is observed that rail's share has especially shrunk after General Directorate of Railways Ports and Airports was transferred to Ministry of Transport in 1986. |
Отмечают, что доля железных дорог особенно снизилась после передачи в 1986 году Генерального директората железных дорог, портов и аэропортов в состав министерства транспорта. |
The Organization for Cooperation between Railways (OSJD) will inform the Working Party about the progress in work of an informal group of experts established to elaborate a draft of such convention. |
Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД) проинформирует Рабочую группу о результатах, достигнутых неофициальной группой экспертов, учрежденной для подготовки проекта такой конвенции. |
The Working Party noted that the development of a common CIM/SMGS consignment note, pursued by CIT and the Organization for the Collaboration of Railways (OSJD), had been completed. |
Рабочая группа отметила, что разработка единой накладной МГК/СМГС, которой занимались МКЖТ и Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД), завершена. |
For some time already, the Joint 1435/1520 Working Group of the European Railway Agency (ERA) and the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) seek to integrate the technical specifications of the two systems into one. |
Уже на протяжении некоторого времени совместная рабочая группа 1435/1520 Европейского железнодорожного агентства (ЕЖА) и Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) стремится объединить технические требования этих двух систем в одну. |
At its eighty-third session (December 2013, Paris), the International Union of Railways (UIC) ratified the application for membership of the Afghan Rail Authority (AfRA). |
На своей восемьдесят третьей сессии (декабрь 2013 года, Париж) Международный союз железных дорог (МСЖД) утвердил заявку на членство Железнодорожного управления Афганистана (ЖУА). |
Opened on 22 April 1884 by the Thessaly Railways (now part of OSE). |
Открыта 22 апреля 1884 году компанией Железные дороги Фессалии (ныне является частью Организации железных дорог Греции). |
In accordance with Section 4 (1) of the General Railways Act, responsibility for ensuring safe railway operations is vested in the railway undertakings. |
Согласно разделу 4(1) Общего закона о железных дорогах, ответственность за обеспечение безопасной работы железных дорог возлагается на железнодорожные предприятия. |
The secretariat will inform the Working Party about the outcome of a meeting organized by the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) in September 2014 in Poland in which a first draft for a new convention will have been discussed. |
Секретариат проинформирует Рабочую группу об итогах совещания, которое планирует провести Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД) в сентябре 2014 года в Польше и на котором будет обсуждаться первый проект новой конвенции. |
He shared the disquiet expressed by other members of the Committee about the anti-trade union tendency in Japanese labour legislation, as illustrated by the still pending cases of former employees of Japanese Railways who had been active trade unionists. |
Он разделяет обеспокоенность других членов Комитета по поводу антипрофсоюзной направленности японского трудового законодательства, что подтверждается все еще нерешенными делами бывших сотрудников "Японских железных дорог", которые были активными членами профсоюза. |
In 1971 it was transferred with the rest of the Greek railway lines to Hellenic Railways Organisation (OSE), which promptly suspended the service as a cost-saving measure. |
В 1971 году вместе с остальной железнодорожной сетью перешла в собственность Организации железных дорог Греции (OSE), и в скором времени обслуживание этой линии было прекращено. |
As a result of its positive experience with WFP and regional bodies in the drought period, the South Africa Railways plans to continue, on a commercial basis, its role in coordinating the movement of all cargo in the southern corridor. |
В результате позитивного опыта, связанного с деятельностью МПП и региональных органов в период засухи, управление железных дорог Южной Африки планирует продолжать осуществлять на коммерческой основе координацию движения всех грузов в южном коридоре. |
The resultant obligation to take any internal organization measures that may be necessary was put into concrete terms in the Regulations on Chief Operating Managers for Railways of 7 July 2000. |
В результате обязанность принимать любые необходимые внутренние организационные меры была конкретно изложена в Положениях о главных операционных менеджерах железных дорог от 7 июля 2000 года. |