Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорог

Примеры в контексте "Railways - Железных дорог"

Примеры: Railways - Железных дорог
To improve our infrastructure, we will invest $37.8 billion over the next three years in power and electricity programmes, as well as in roads, bridges, railways, air and water transport. В целях переоснащения нашей инфраструктуры мы планируем выделить в течение предстоящих трех лет 37,8 млрд. долл. США на создание мощностей для производства и передачи электроэнергии, а также на развитие сети автомобильных и железных дорог, мостов, воздушного и водного транспорта.
Upon receipt of the authorization to transport cargo with passenger trains, the consignor is to enter in the consignment note, under "Consignor's remarks": "Cargo will be transported by passenger train on the railways of... (abbreviations for the railways)". После получения согласия на перевозку груза с пассажирскими поездами отправитель обязан в накладной в графе "Особые заявления отправителя" вписать: "По. железным дорогам (сокращенные наименования железных дорог) груз перевозится с пассажирскими поездами".
In spite of a drop by 15% in 1998, and an increase in the share of railways in the last two years, transport of goods by road grew more than 2.5 times during the last ten years while railways goods transport declined by about 60%. Несмотря на увеличение доли железных дорог за последние два года и сокращение в 1998 году объема грузовых автомобильных перевозок на 15%, в течение последнего десятилетия он возрос более чем в 2,5 раза, тогда как объем железнодорожных грузовых перевозок сократился приблизительно на 60%.
New railway development projects, pursued within the framework of the Union of African Railways, which advocates the construction of standard-gauge railways, are under way. Осуществляются новые проекты строительства железных дорог, реализуемые в рамках Союза африканских железных дорог, который выступает за строительство дорог со стандартной колеей.
An industry-wide programme of action by the Ministry of Railways, the railways themselves and other rail transport enterprises to extend reforms and strengthen the financial and economic standing of the industry in 1994 and 1995 has been adopted. Принята отраслевая "Программа действия МПС, железных дорог и других предприятий железнодорожного транспорта по развитию реформ и укреплению финансово-экономического положения в отрасли на 1994-1995 годы".
The representative of Lithuanian railways mentioned that the time schedules and the tariffs of the Viking Train are at the disposition of the secretariat for fulfilling the tasks for this agenda item. Представитель Литовских железных дорог отметил, что секретариат может использовать графики движения и тарифы поезда "Викинг" для выполнения задач, относящихся к этому пункту повестки дня.
In accordance with the Agreement, the central bodies of the railways that are covered by it have adopted the Staff Instructions for the Agreement on International Railway Freight Communications (the SMGS Staff Instructions) as an SMGS document. В соответствии с настоящим Соглашением центральные органы железных дорог, участвующих в нем, приняли в качестве документа СМГС Служебную инструкцию к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (СИ к СМГС).
Proposals for modification shall be considered if no less than one third of the railways that are covered by the Agreement request them; предложения по изменению рассматриваются, если это потребует не менее 1/3 железных дорог - участниц настоящего Соглашения;
At the time of consignment the consignor may declare an interest in the delivery of the cargo, subject to the agreement of the railways involved in the transport. 5 По согласованию участвующих в перевозке железных дорог отправитель при предъявлении груза к перевозке может объявить заинтересованность в доставке груза.
In the 32 member countries of the European Environment Agency, the length of road infrastructure increased by 36 per cent between 1990 and 2005, while that of railways declined by 10 per cent. В период 1990-2005 годов в 32 странах - членах Европейского агентства по окружающей среде протяженность дорожной сети возросла на 36%, а железных дорог - уменьшилась на 10%.
The Rolling Stock Information System project in Southern Africa, which will allow the linking together of the information systems of 11 railways of the subregion, was to become operational in 2001. В 2001 году в южной части Африки должно было начаться осуществление проекта создания системы информации о подвижном составе, позволяющего объединить информационные системы 11 железных дорог субрегиона.
Following nationalisation of the railways on 1 January 1948, almost all of the LNER locomotive numbers were increased by 60000; No. 103 became 60103 in December 1948. После национализации железных дорог 1 января 1948 года почти все номера паровозов LNER были увеличены на 60000, Flying Scotsman в декабре 1948 года стал Nº 60103.
The transfer of power to the British Crown from the English East India Company, the rise of Indian nationalism and the introduction of railways marked several milestones in the history of British Colonial Indian architecture. Передача власти от Британской короны к английской Ост-Индской компании, рост индийского национализма и строительство железных дорог отметили несколько вех в истории колониальной архитектуры.
From the second half of the 19th century and before the revolution of 1917, several main branches of railways were laid and operated with the money of private founders with the participation of the state, which formed the basis of the modern railway network of Russia. Со второй половины XIX века и до революции 1917 года на деньги частных учредителей при участии государства были проложено и эксплуатировалось несколько магистральных веток железных дорог, сформировавших основу железнодорожной сети России, которую мы видим сегодня.
Since it was the policy to make railways the principal means of transport, and in view also of the policy to promote the economic integration of the far-flung territories of the Union, railway tariffs were kept relatively low in terms of the prevailing price structures. Из-за курса на превращение железных дорог в основной вид транспорта, а также из-за курса на экономическую интеграцию разбросанных территорий Союза ССР железнодорожные тарифы сохраняли в действовавших ценовых структурах на относительно низком уровне.
The Council on Railway Transport, a coordinating body of the various railway administrations, operates within the framework of CIS to deal with the various problems that need to be sorted out for the smooth functioning of the decentralized railways. В рамках СНГ действует Совет по железнодорожному транспорту - координационный орган различных железнодорожных администраций, призванный заниматься разнообразными проблемами, которые необходимо преодолеть для отлаженного функционирования децентрализованных железных дорог.
(b) Improvement of the maintenance of railway rolling-stock and of spare parts, the lack of which is now being felt, and which could soon undermine proper functioning of the railways, which is also a manifestation of the breakdown of the payment system. Ь) совершенствование обслуживания подвижного состава и поставок запасных частей, отсутствие которых ощущается в настоящее время, и это может вскоре подорвать нормальное функционирование железных дорог, что также является проявлением нарушения системы платежей.
In addition, the Bank has a pipeline of possible projects aimed at upgrading water and sewerage systems, improving port infrastructure, supporting urban improvements in Zagreb, and upgrading railways. Кроме того, Банк разрабатывает ряд возможных проектов, предусматривающих модернизацию систем водоснабжения и канализации, усовершенствование инфраструктуры портов, содействие улучшению городской инфраструктуры Загреба и модернизацию железных дорог.
That, where necessary, new railway connections at the subregional level be established and also that the rehabilitation programmes for railways move in tandem with new technological improvements and innovations. наладить, где это необходимо, железнодорожное сообщение на субрегиональном уровне, а также осуществить программы по восстановлению железных дорог параллельно с внедрением технологических достижений и новшеств.
The Working Party was also informed about the latest developments in the PACT programme and on restructuring of railways in the European Community in the framework of EC directives 91/440 and 95/18. Рабочая группа была также проинформирована о последних изменениях в рамках программы ПАКТ и о реорганизации железных дорог в Европейском сообществе в соответствии с директивами ЕК 91/440 и 95/18.
The central features of the reform were a strict separation of governmental and entrepreneurial responsibilities and the Federal Government's commitment to write off the historical debts of the railways with the aim of enabling the new company to start operations unencumbered. Стержнем реформы является строгое разграничение обязанностей правительства и предпринимателей, а также обязательство федерального правительства списать исторические долги железных дорог, чтобы дать возможность новой компании беспрепятственно приступить к деятельности.
Since the adoption of the Long Term Common Strategy for a sound economic and financial railway operation and management in the TER countries, a permanent activity on restructuring railways and necessary follow up measures is currently developed. После принятия долгосрочной общей программы обеспечения эффективного с финансово-экономической точки зрения функционирования железных дорог в странах ТЕЖ и управления ими в настоящее время осуществляется непрерывная деятельность по реорганизации железных дорог и разрабатываются необходимые последующие мероприятия.
The substantial redevelopment of the castle in the subsequent decade and Queen Victoria's residence from 1840, as well as the coming of two railways in 1849, signalled the most dramatic changes in the town's history. Значительное обновление замка, ставшего с 1840 года резиденцией королевы Виктории, и строительство двух ветвей железных дорог обозначили начало самого яркого периода в истории города.
Moreover, agreement has been reached with the Government on a railway rehabilitation project (loan amount: $95 million), which would support the railway restructuring programme and enable the railways to operate independently in a commercial manner. Кроме того, достигнута договоренность с правительством по проекту восстановления железных дорог (кредит на сумму 95 млн. долл. США), который будет осуществляться в поддержку программы перестройки железных дорог и позволит железным дорогам функционировать автономно и на коммерческой основе.
Since it was the policy to make railways the principal means of transport, and in view also of the policy to promote the economic integration of all the parts of the Union, railway tariffs were kept relatively low in terms of the prevailing price structures. Ввиду ориентации на преимущественное использование железных дорог, а также целей укрепления экономической интеграции всех регионов Союза, железнодорожные тарифы поддерживались в сопоставлении с установившимися ценами на относительно низком уровне.