During the last year speeded actions on technological and organizational restructuring of railways were undertaken and most of the repairing companies were privatized. |
В течение последнего года ускоренными темпами проводилась работа по технической и организационной структурной перестройке железных дорог, приватизированы большинство ремонтных предприятий. |
The Federal Government assumed the railways' debt. |
Федеральное правительство взяло на себя задолженность железных дорог. |
Traffic capacity is an extremely important indicator for the railways, since it determines the system's ability to meet freight and passenger traffic requirements. |
Пропускная способность является важнейшим показателем железных дорог, от которого зависит обеспечение потребности в перевозках грузов и пассажиров. |
Its two basic components are a radio system for railways based on GSM technology and the European train-speed control system. |
Ее двумя основными компонентами являются радиосистема для железных дорог, основанная на использовании технологии ГСМ, и Европейская система контроля скорости поездов. |
Private management of ports and railways is now being organized but in a way that maintains some Mozambican interest. |
В настоящее время ведется подготовка к передаче в частные руки портов и железных дорог, но таким образом, чтобы мозамбикцы сохраняли в этом определенную долю участия. |
As a result, there has been an increase in the construction and improvement of roads, railways, waterways and domestic airports. |
В результате этого наблюдается подъем в строительстве и модернизации автомобильных и железных дорог, водных путей и внутренних аэропортов. |
In the past countries in transition developed an extensive network of roads, railways and public transport services. |
В прошлом в странах с переходной экономикой были созданы разветвленные сети автомобильных и железных дорог и систем общественного транспорта. |
The Kosovo Trust Agency launched the incorporation of UNMIK railways, district heating and the Kosovo electric company. |
Косовское траст-агентство приступило к регистрации в качестве корпораций железных дорог и отопительной системы МООНК и Косовской энергетической компании. |
They also depend on modern infrastructure - roads, railways, telecommunications, medical facilities, water and sanitation systems. |
Они зависят также от наличия современной инфраструктуры - шоссейных и железных дорог, телекоммуникаций, медицинских учреждений, систем водоснабжения и канализации. |
Environmental pollution: noise reduction strategy of the Swiss railways |
Факторы отрицательного воздействия на окружающую среду: стратегия снижения уровня шума на швейцарских железных дорог |
Like the Commission, the Federal Government is in favour of strengthening the competitive position of the railways. |
Как и Комиссия, федеральное правительство выступает за укрепление конкурентных позиций железных дорог. |
Fundamental changes are occurring in the relationship between the railways and the environment. |
В системе взаимодействия железных дорог и окружающей среды наблюдаются коренные изменения. |
At its session in September 2001, two expert groups were established in the field of the role of railways in combined transport. |
На сессии в сентябре 2001 года были учреждены еще две группы экспертов, занимающиеся повышением роли железных дорог в комбинированных перевозках. |
Exercises need a good preparation and evaluation, reports should be spread more intensely (interested organisations, railways). |
Учения требуют хорошей подготовки и грамотной оценки, сообщения должны распространяться более интенсивно (с привлечением заинтересованных организаций и руководства железных дорог). |
The operators of railways may be private entities or Government agencies. |
Операторами железных дорог могут быть частные организации или государственные предприятия. |
This development implies an even more intensive use of the railways in Switzerland in the future. |
Это увеличение дает возможность предполагать еще более активное использование железных дорог Швейцарии в будущем. |
Work was also needed to restore the railways and to implement quick-impact projects. |
Необходимо также провести работу по восстановлению железных дорог и осуществлению проектов, дающих быстрый эффект. |
UNMIK and KFOR continue to manage the railways in Kosovo. |
МООНВАК и СДК продолжают руководить деятельностью железных дорог в Косово. |
It is in cross-border rail freight that the major opportunities for the railways lie. |
Управление федеральных железных дорог было создано для выполнения предусмотренных законом функций. |
The attached list shows organization of container block trains and combined transport on the railways of the OSJD member countries. |
Прилагаемый ниже перечень дает представление об организации движения маршрутных контейнерных поездов и комбинированных перевозок по сети железных дорог стран-членов ОСЖД. |
The potential revenues from these services will obviously encourage Governments to reform legal frameworks and railways to develop more efficient, commercially oriented structures. |
Потенциальные доходы, связанные с предоставлением таких услуг, разумеется, будут стимулировать стремление правительств к реформированию законодательства и реорганизации железных дорог с целью создания более эффективных коммерческих структур. |
The federal states have their own regulatory bodies for non-federal railways. |
Что касается нефедеральных железных дорог, то федеральные земли располагают собственными регулирующими органами. |
As for the railways, their contractual liability is uniformly dealt with by the COTIF Convention applicable in 39 countries. |
В случае железных дорог договорная ответственность предусматривается на единообразной основе в Конвенции КОТИФ, применяющейся в 39 странах. |
In most cases timetables for ferries and railways have been coordinated. |
В большинстве случаев графики работы паромных переправ и железных дорог координируются. |
Privatization of railways and other public utilities |
З. Приватизация железных дорог и других государственных объектов |