Английский - русский
Перевод слова Railways

Перевод railways с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Железных дорог (примеров 979)
Other measures to be pursued more aggressively include gearing railways to commercial operations and involving the private sector in some of the activities. К числу других мер, которые необходимо осуществлять более решительно, относятся перевод железных дорог на работу в условиях коммерческих операций и привлечение частного сектора к выполнению некоторых видов деятельности.
Restructuring of the Bulgarian railways: operator and network manager Структурная перестройка Болгарских железных дорог: оператор и управляющий сетью дорог
In World War 1 from 1915 to 1918 the Germans laid about 300 km of narrow-gauge railways and built 4 saw-mills. Во время первой мировой войны с 1915 по 1918 год немцы проложили около 300 км узкоколейных железных дорог и построили 4 лесопильных завода.
SRA has responded to this document to ensure that any changes in the planning system also help to secure the Government's objectives for transport generally and railways in particular. СУЖД представило свои комментарии по этому документу для обеспечения того, чтобы любые изменения в системе планирования также способствовали достижению целей правительства в области транспорта в целом и железных дорог в частности.
In accordance with the Agreement, the central bodies of the railways that are covered by it have adopted the Staff Instructions for the Agreement on International Railway Freight Communications (the SMGS Staff Instructions) as an SMGS document. В соответствии с настоящим Соглашением центральные органы железных дорог, участвующих в нем, приняли в качестве документа СМГС Служебную инструкцию к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (СИ к СМГС).
Больше примеров...
Железные дороги (примеров 571)
In order to provide this service, railways need to be integrated with intermodal transport and logistics networks. Для того чтобы предоставлять такие услуги, железные дороги должны стать неотъемлемой частью интермодальных транспортно-логистических сетей.
The original goals of the formation were to protect strategic objects (like bridges or railways), guard Soviet prisoners of war, establish general order in Kaunas and in the vicinity. Целями формирования была защита стратегических объектов (таких как мосты или железные дороги), охрана советских военнопленных, охрана общественного порядка в Каунасе и его окрестностях.
With the exception of some toll roads, road users do not generally pay directly for the cost of capital or, as in many cases, for the maintenance costs of road infrastructure; whereas railways generally incur these costs. За исключением некоторых платных дорог участники дорожного движения вообще не платят непосредственно за стоимость капитала или, как это происходит во многих случаях, за расходы на содержание дорожной инфраструктуры; тогда как железные дороги в целом несут эти расходы.
Nesterov (RZD) - Kibartai (Lithuanian Railways) [C-E 20/3] Нестеров (РЖД) - Кибартай (Литовский железные дороги) [С-Е 20/3]
Modern day ICTs transform all other infrastructure networks and services by bringing innovative cross-sectoral efficiencies by, for instance, linking nodes, grids, roads and railways into super-configurations of deeper and more efficient connectivity. Современные ИКТ преобразуют все другие инфраструктурные сети и услуги посредством инновационных межсекторальных средств повышения эффективности, с помощью которых, например, узловые пункты, сети, автомобильные и железные дороги соединяются в суперконфигурации углубленного и более эффективного сообщения.
Больше примеров...
Железными дорогами (примеров 182)
They belonged to the key organizations involved in the modernization of roads, railways, and aviation. Они были также членами ключевых организаций, занимающихся модернизацией дорог, железными дорогами, авиацией.
As a compromise between the railways and the loaders with reference to the obligation not to defer acceptance of the goods, the restriction "without compelling reasons" was added. В порядке компромисса между железными дорогами и погрузчиками, в том что касается обязанности не медлить с приемом груза, было добавлено ограничение "без крайней необходимости".
Appreciates the efforts made by Governments and railways to reduce, in particular, the delay of shuttle trains in passenger and goods traffic at borders; высоко оценивает усилия, предпринимаемые правительствами и железными дорогами, в целях сокращения, в частности, задержек челночных поездов в пассажирском и грузовом сообщении на границах;
As a result of the apparent lack in the quality of service in combined transport, initiatives have been taken to establish co-operations between railways, combined transport operators and transport and logistics operators to measure and thereby improve performance in combined transport. В результате явно низкого качества обслуживания при комбинированных перевозках были выдвинуты инициативы по налаживанию сотрудничества между железными дорогами, операторами комбинированных перевозок и операторами транспорта и материально-технического обеспечения, с тем чтобы измерить и в результате этого повысить эффективность комбинированных перевозок.
The railway systems in the latter two countries are connected to the Congolese Southern Railway and South African Railways (SPOORNET). Железнодорожные системы двух последних из перечисленных стран связаны с Конголезской южной железной дорогой и с Южноафриканскими железными дорогами (СПООРНЕТ).
Больше примеров...
Железных дорогах (примеров 164)
No severe accidents were reported on railways in recent years. В последние годы серьезных аварий на железных дорогах зарегистрировано не было.
Efforts were devoted to creating new through container trains on the railways of Russia, Ukraine, Kazakhstan, China, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Lithuania and Belarus. Проводились работы по созданию новых маршрутных контейнерных поездов на железных дорогах России, Украины, Казахстана, Китая, Чехии, Словакии, Венгрии, Литвы, Беларуси.
The Draft Railways Framework Act will be submitted to the Transport Ministry and the use of railways substructures will be free for private companies after the draft is promulgated. Министерству транспорта будет представлен проект рамочного закона о железных дорогах, после принятия которого частные компании смогут бесплатно пользоваться объектами железнодорожной инфраструктуры.
The ZSR is engaged in groups, which deal with safety on the railways, where the so-called "Safety platform" has been established. СЖД участвует в работе групп, занимающихся вопросами безопасности на железных дорогах, в которых была подготовлена так называемая "Платформа безопасности".
The inspections are focused on complying with safety regulations, observing the technological procedures of work and the labour discipline first of all by the workers of railway operation, but also by workers of other legal persons that are working on working places of railways. В ходе таких проверок прежде всего проверяются соблюдение техники безопасности, технологических процедур и трудовая дисциплина железнодорожников, а также других работников, выполняющих какие-либо работы на железных дорогах.
Больше примеров...
Железным дорогам (примеров 113)
It would only be following the withdrawal of the Implementation Force that sole responsibility for ensuring access and freedom of movement along roads and railways would fall to the Access Authority. Лишь после вывода Сил по осуществлению всю ответственность за обеспечение доступа и свободы передвижения по автомобильным и железным дорогам будет нести Орган по обеспечению доступа.
Moreover, agreement has been reached with the Government on a railway rehabilitation project (loan amount: $95 million), which would support the railway restructuring programme and enable the railways to operate independently in a commercial manner. Кроме того, достигнута договоренность с правительством по проекту восстановления железных дорог (кредит на сумму 95 млн. долл. США), который будет осуществляться в поддержку программы перестройки железных дорог и позволит железным дорогам функционировать автономно и на коммерческой основе.
Rail freight transported by Austrian Federal Railways (OeBB) rose by 3% in the first half of 2002. За первую половину 2002 года объем железнодорожных перевозок по Федеральным железным дорогам Австрии (ФЖДА) увеличился на 3%.
Activities of the former ECMT Group on Railways Деятельность упраздненной Группы по железным дорогам ЕКМТ
In particular, the UITP proposed to add to the Questionnaire, at the end of the railway section, a new section on Metropolitan Railways, in an attempt to collect data on light rail and metros not already collected by the railway section. В частности, МСОТ предложил включить в конце железнодорожного раздела вопросника новый раздел, посвященный городским железным дорогам, с тем чтобы попытаться собрать данные о железных дорогах облегченного типа и метро, сбор которых в рамках раздела, посвященного железным дорогам, в настоящее время не проводится.
Больше примеров...
Железнодорожного транспорта (примеров 147)
to achieve economic efficiency of the railways and to consider it the main task of transformation; достижение экономической эффективности железнодорожного транспорта в качестве основной задачи перестройки;
Again, in the system of railways, for example, assets would include tracks, staff and trains. В сфере того же железнодорожного транспорта перечень активов будет включать, в частности, железнодорожные пути, персонал и подвижной состав.
Interoperability between high speed rail and other transport modes, especially conventional railways and public (urban) transport ones эксплуатационная совместимость высокоскоростного железнодорожного транспорта и других транспортных систем, в частности обычного железнодорожного транспорта и общественного (городского) транспорта;
This cooperation could be extended to encompass the activities of the International Rail Transport Committee and the Committee of the Organization for Co-operation between Railways in the computerization of the common CIM/SMGS rail consignment note. Это сотрудничество можно было бы расширить за счет охвата деятельности Международного комитета железнодорожного транспорта и Комитета Организации сотрудничества железных дорог в области компьютеризации единой железнодорожной накладной МГК/СМГС.
Both the collapse of the EARC in the 1980s and the split of the railways into separate national companies triggered a downward spiral for the railways, characterized by inadequate inter-railway coordination, underinvestment and poor service. Стремясь повысить роль железнодорожного транспорта в перевозках по Северному коридору, правительства Кении и Уганды предоставили в 2006 году концессию единому оператору, компании "Рифт вали рейлуэйз", на эксплуатацию железнодорожной сети Момбаса - Кампала в течение 25 лет.
Больше примеров...
Железной дороги (примеров 76)
In 1878 he was appointed inspector of railways. В 1876 году он был перемещён на должность инспектора Балтийской железной дороги.
The rolling stock was leased from Finnish railways. Подвижной состав был арендован у Финляндской железной дороги.
In the region of Odessa Railways are large sea and river ports, which ensures high traffic load. В регионе Одесской железной дороги расположены большие морские и речные порты, что обеспечивает высокую транспортную нагрузку.
Shin-Aomori Station opened on 1 November 1986 as a station on the Japanese National Railways (JNR). Станция Син-Аомори была открыта 1 ноября 1986 года как станция Японской национальной железной дороги (JNR).
This is because the Crossrail project required provisions to be made relating to the way that railways are regulated as well as planning permission for the railway itself. Это объясняется тем, что в случае проекта "Кроссрейл" помимо разрешения на проектно-строительные работы по созданию самой железной дороги потребовалось бы предусмотреть меры, связанные с порядком регламентирования работы железных дорог.
Больше примеров...
Железнодорожном транспорте (примеров 64)
Safety and reliability in railway transport are the basic conditions for economic prosperity in running railways and railway transport for Ceske Drahy. Для Чешских железных дорог безопасность и надежность на железнодорожном транспорте являются основными условиями обеспечения экономического успеха в эксплуатации железных дорог и осуществлении железнодорожных перевозок.
This leads to conclusion that safety in railway transport in Bosnia and Herzegovina is at satisfactory level, but connection to Western Europe railways have not yet been established. Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что уровень безопасности на железнодорожном транспорте в Боснии и Герцеговине вполне удовлетворителен, однако железнодорожная сеть этой страны пока еще не подсоединена к железнодорожной сети Западной Европы.
The railways are introducing new bioreactor-based waste-water treatment systems, mobile refuse incinerators and powerful recycling systems. На железнодорожном транспорте внедряются новые системы очистки сточных вод на установке "Биореактор", передвижные мусоросжигательные установки, мощные оборотные системы.
Six new, more attractive agenda items were incorporated, namely financing of railways infrastructure, high speed trains, intelligent transport systems, railway reform, rail review publication, climate change and railways. В повестку дня было включено шесть новых более интересных пунктов, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры, высокоскоростные поезда, интеллектуальные транспортные системы, реформа на железнодорожном транспорте, публикация по обзору положения на железнодорожном транспорте, изменение климата и железные дороги.
Amendments to the Law on Railways, including the issuance of safety permits to railway undertakings, were prepared and submitted to the Government in order to improve safety on railways. В целях повышения безопасности на железнодорожном транспорте были подготовлены и представлены правительству поправки к Закону о железных дорогах, предусматривающие, в частности, выдачу железнодорожным предприятиям паспортов безопасности.
Больше примеров...
Железнодорожный транспорт (примеров 48)
As railways have to take on a major share of the rapidly increasing international carriage of goods and transit, problems are arising from limited capacity of tracks and border stations, but also technological backwardness of railway infrastructure and rolling stock. Поскольку железнодорожный транспорт вынужден обеспечивать основную долю быстро развивающихся международных грузовых и транзитных перевозок, в этой области возникают трудности, вызванные ограниченной пропускной способностью путей и пограничных станций и наличием технически устаревшей железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава.
In order for railways to compete with road transport, existing inter-railway agreements will need to be strengthened to enable them to offer seamless services across national borders. Для того чтобы железнодорожный транспорт мог конкурировать с автодорожным транспортом, необходимо активизировать работу по обеспечению соблюдения действующих соглашений между железными дорогами, с тем чтобы они были в состоянии предложить непрерывное обслуживание и за пределами национальных границ.
The transport ministers encourage all measures for the transfer of road traffic to the railways in a spirit of sustainable development, with the aim of increasing road safety for all users and ensuring optimum traffic flow through the Alps. В целях повышения уровня безопасности для всех участников дорожного движения и обеспечения оптимальной равномерности трансальпийских транспортных потоков министры транспорта приветствуют любые меры, направленные на переключение перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт в интересах устойчивого развития.
Hydrometeorological information is used by disaster-preparedness and relief units, the railways, the road transport industry, agriculture, the fuel and energy industry, the building industry, the natural resources complex, public utilities and other public, private and mixed-ownership entities. Потребителями гидрометеорологической информации являются органы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, сельское хозяйство, топливно-энергетический комплекс, строительство, органы природно-ресурсного комплекса, коммунальное хозяйство и другие структуры различных форм собственности.
railways transport - 50% (1050 million Lt.) железнодорожный транспорт - 50% (1050 млн. литов);
Больше примеров...
Железной дороге (примеров 45)
He broke his back on the railways. Он сломал позвоночник на железной дороге.
His father Joseph, the eleventh son of a farmer, went to work for the railways, eventually becoming a station master for the North Eastern Railway. Его отец Джозеф, одиннадцатый сын фермера, работал на железной дороге и в конечном итоге стал начальником станции Северо-Восточной железной дороги.
The initiative requires goods traffic in transit from border to border to be transferred to the railways within 10 years, as well as no further increases in the capacity of transit roads in alpine regions. С одной стороны, эта инициатива предусматривает, что через 10 лет транзитные перевозки грузов от границы до границы должны осуществляться только по железной дороге, и, с другой стороны, запрещает увеличивать пропускную способность транзитных маршрутов в альпийских регионах.
The volume of freight traffic carried by Belarusian Railways has tended to increase since 2002. С 2002 года на Белорусской железной дороге наметилась тенденция к увеличению объемов грузовых перевозок.
Given the growing importance of semi-trailers, interest is now focused on the cranability of semi-trailers, because it is believed that there is considerable potential here for shifting traffic, especially to the railways. 2.3 Учитывая растущее значение полуприцепов, интерес сейчас вызывает пригодность полуприцепов для обработки с помощью кранов, поскольку считается, что в этом кроется большой потенциал для переброски грузов другими видами транспорта, особенно по железной дороге.
Больше примеров...
Железнодорожной (примеров 116)
For railways: a phased approach concerning the number of tracks would have little impact, as most of the TINA rail network is already double track and electrified. Что касается железных дорог, то применение поэтапного подхода к рассмотрению вопроса о количестве путей оказало бы незначительное воздействие, так как бóльшая часть железнодорожной сети ТИНА уже является двухпутной и электрифицированной.
These intentions have been concretized by the Requirement Plan (Railways), which forms an annex to Section 1 of the Upgrading of Federal Railway Infrastructure Act. Эти намерения были конкретизированы в плане мероприятий по удовлетворению существующих потребностей (на железных дорогах), который содержится в приложении к статье 1 Закона о модернизации федеральной железнодорожной инфраструктуры.
Long-term projects in the road sector are financed according to this system, and - once the new Law on Railways has been passed - it will also be possible to finance the railway infrastructure development projects in this manner. Долгосрочные проекты в области автомобильного транспорта финансируются в соответствии с этой системой, и после принятия нового закона о железных дорогах таким же образом можно будет финансировать и проекты развития железнодорожной структуры.
JSC Lithuanian Railways - railway company has recently been restructured and, as a result, operation management bodies were reorganized and three new directorates were established: Passenger Transport Directorate, Freight Transport Directorate and Railways Infrastructure Directorate. Недавно была проведена структурная перестройка в железнодорожной компании АО "Литовские железные дороги", результатом которой явилась реорганизация подразделений оперативного управления и создано три новых департамента: департамент пассажирских перевозок, департамент грузовых перевозок и департамент путевого хозяйства.
Both the collapse of the EARC in the 1980s and the split of the railways into separate national companies triggered a downward spiral for the railways, characterized by inadequate inter-railway coordination, underinvestment and poor service. Стремясь повысить роль железнодорожного транспорта в перевозках по Северному коридору, правительства Кении и Уганды предоставили в 2006 году концессию единому оператору, компании "Рифт вали рейлуэйз", на эксплуатацию железнодорожной сети Момбаса - Кампала в течение 25 лет.
Больше примеров...
Железнодорожных перевозок (примеров 73)
In the case of railways, custom-related stopping times are often coupled with technical incompatibilities among national networks, thus increasing the chance for further delays in passenger transport. В области железнодорожных перевозок остановки, связанные с таможенным досмотром, часто затягивались из-за технической несовместимости национальных сетей, что еще больше увеличивало вероятность задержек пассажирских перевозок.
Overall, however, the railways are registering a decline both in the case of the SNCF and the Paris underground (including RER). Однако в целом объем железнодорожных перевозок сокращается, включая перевозки НОЖДФ и парижского метро (с учетом РЕР (сеть скоростного метрополитена)).
Transmitted by the Committee of the Organization for Cooperation between Railways Подготовка нового приложения, касающегося пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок
BDZ EAD, successor to National Company Bulgarian State Railways - railway is an independent railway operator in provision of railway services in the field of freight and passengers' transportation. БЖД ЕАД, являющегося преемником национальной компании "Болгарские государственные железные дороги", - как независимого железнодорожного оператора, предоставляющего услуги в области грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок; и
Short-distance transport mileage on the railways (journeys of less than 100 km) increased during the year by almost 7%, compared with an increase for all types of transport of just over 1%. За год объем железнодорожных перевозок на короткие расстояния (расстояние менее 100 км) возрос почти на 7% по сравнению с общим увеличением для всех видов транспорта, составившим чуть более 1%.
Больше примеров...
Железнодорожных путей (примеров 29)
Furthermore, the Working Party took note of the oral information on the responsibilities of the new European Railway Agency for development of Technical Standards of Interoperability for conventional railways. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению устную информацию об ответственности нового Европейского железнодорожного агентства в области разработки технических стандартов эксплуатационной совместимости для железнодорожных путей обычного типа.
This ever-expanding infrastructural matrix already consists of 64 million kilometers of roads, four million kilometers of railways, two million kilometers of pipelines and one million kilometers of Internet cables. Эта непрерывно растущая инфраструктурная матрица уже состоит из 64 миллионов километров дорог, четырёх миллионов железнодорожных путей, двух миллионов километров трубопроводов и одного миллиона километров интернет-кабелей.
The "shift" strategy can include more energy-efficient modes, optimization of railways and inland waterways, and different vehicle types that better match the loads. Стратегия «перехода на другие виды транспорта» включает переход на более энергетически эффективные виды транспорта, оптимизацию железнодорожных путей и внутренних водных путей, а также использование различных типов транспортных средств, которые лучше соответствуют перевозимым грузам.
Induced by the Policy Declaration made by the State Law and Order Restoration Council to provide smooth and effective transportation, the people in the delta areas asked the Government to take a leading role in constructing roads and railways to facilitate travel as well as transportation of goods. Вдохновленное заявлением Государственного совета по восстановлению правопорядка о создании надежной и регулярной транспортной системы население в районах дельты обратилось к правительству с просьбой взять на себя инициативу строительства дорог и железнодорожных путей для облегчения перевозки людей и грузов.
Railways have also received special support to purchase equipment and rolling stock and to maintain the rail tracks. Значительная поддержка была оказана также в секторе железнодорожных перевозок с целью осуществления закупок оборудования и подвижного состава и технического обслуживания железнодорожных путей.
Больше примеров...
Железная дорога (примеров 42)
The railways are a safe means of transport. Железная дорога является одним из наиболее безопасных средств транспорта.
During the Second Industrial Revolution, the world economy became reliant on coal as a fuel, as new methods of transport, such as railways and steamships, effectively shrank the world. В ходе Промышленной революции мировая экономика, основанная на угле, новых видах транспорта, таких как железная дорога и пароходы, эффективно сближала мир.
British Rail had hoped to demolish it, but was thwarted in a high-profile campaign by Jane Hughes Fawcett and her colleagues at the Victorian Society, a historic preservationist organisation founded in part to preserve the Victorian railways and other buildings. Британская железная дорога хотела снести здание, но эта попытка была сорвана в результате громкой кампании Джейн Хьюз Фосетт и её коллег по Викторианском обществе, защитников исторических зданий, и в частности, сохранения викторианской железных дорог и зданий.
At present, it has been operating 586 km local railways like Dajiawa-Laizhou-Longkou Railway, Pinglan Railway and Shouguang-Zouping Railway, etc. and 743 km is under construction. В настоящее время компания эксплуатирует 586 км местных железных дорог, таких как: железная дорога Дацзява-Лайчжоу-Лонгкоу, железная дорога Пинлан и железная дорога Шоугуан-Зупинг и др.
DSB stands for Danske Statsbaner (Danish State Railways). «Danske Statsbaner» («Датская государственная железная дорога»).
Больше примеров...
Railways (примеров 50)
The Maunsell King Arthur examples were easier to maintain, and the large number of modern Bulleid Pacific and British Railways Standard classes were able to undertake similar duties. Обслуживание экземпляров Манселла было проще, к тому же большое количество современных локомотивов Bulleid Pacific class и British Railways Standard class могли их заменить.
After a period of slow recovery in the late 1940s, the war-devastated company was nationalised along with the rest of the railway network in 1948 and incorporated into British Railways. После медленного периода восстановления в конце 1940-х изможденная войной компания была национализирована вместе с остальными в 1948 году и вошла в British Railways.
London Midland and Scottish Railway Coronation Class No. 6220 (British Railways No. 46220) Coronation was a British steam locomotive. LMS Princess Coronation Class 6220 (British Railways 46220) Coronation - британский пассажирский паровоз.
He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов.
The entire class came into British Railways ownership in 1948: they could be found in most areas of the Southern Region on medium-length expresses and stopping trains on the ex-LSWR mainline. В 1948 году весь тип перешел собственность British Railways, после чего его представителей можно было встретить в большинстве районов Южного региона на во главе скорых поездов на магистралях средней длины и пассажирских поездов на бывших линиях LSWR.
Больше примеров...