It was established in 1952, is owned and operated by the Indian Railways. |
Основан в 1952 году, принадлежит и управляется Indian Railways. |
The Southern Railway retained a separate identity as the Southern Region of British Railways. |
Southern Railway сохранилась в форме Южного региона British Railways. |
His father was an ophthalmologist with the Indian Railways and as a result, the family moved frequently. |
Его отец был офтальмологом в Indian Railways, поэтому его семья часто переезжала. |
The coach factory primarily manufactures rolling stock for Indian Railways but also exports railway coaches to other countries. |
Завод производит вагоны в основном для Indian Railways, но также экспортирует их и в другие страны. |
On Northern Ireland Railways distances are quoted in miles and metres. |
На Northern Ireland Railways дистанции исчисляются в милях и метрах. |
The same month, Indian Railways signed a 99-year land lease agreement with the Government of Uttar Pradesh. |
В том же месяце Indian Railways подписала соглашение об аренде земли на 99 лет с правительством штата Уттар-Прадеш. |
New buildings in 1949 were designed with the British Railways standard all-steel carriages in mind. |
Новое здания построили в 1949 году с учётом строительства стальных вагонов для British Railways. |
One joint operation, the Fishguard & Rosslare Railways & Harbours Company, which Irish independence had rendered international, survives to this day. |
До настоящего времени в совместном использовании остаётся Fishguard & Rosslare Railways & Harbours Company, которое после провозглашения независимости Ирландии получило международных характер. |
British Railways (Western Region) Lot 367: Nos. 7008-27, delivered May 1948 - August 1949. |
British Railways (Западный регион) Заказ 367: Nº 7008-7027, май 1948 года - август 1949 года. |
The service was however re-introduced by British Railways as the Thanet Belle in 1948. |
Тем не менее British Railways возродила его в 1948 году как Thanet Belle. |
Hornby Railways manufacture a model of the 4073 in OO gauge. |
Hornby Railways в настоящее время выпускае модель Nº 4073 в масштабе 00. |
An inaugural journey from London King's Cross to York in British Railways Brunswick Green livery ran on 25 February. |
Первое отправление с лондонского вокзала Кингс-Кросс в Йорк в зелёной ливрее British Railways произошло 25 февраля. |
The Maunsell King Arthur examples were easier to maintain, and the large number of modern Bulleid Pacific and British Railways Standard classes were able to undertake similar duties. |
Обслуживание экземпляров Манселла было проще, к тому же большое количество современных локомотивов Bulleid Pacific class и British Railways Standard class могли их заменить. |
The electrification of the Eastern and Central sections and the increasing number of Bulleid Pacifics in service meant the lack of a suitable role for the class under British Railways ownership. |
Электрификация восточного и центрального участков и увеличение числа Bulleid Pacifics после образования British Railways лишило тип подходящей работы. |
After a period of slow recovery in the late 1940s, the war-devastated company was nationalised along with the rest of the railway network in 1948 and incorporated into British Railways. |
После медленного периода восстановления в конце 1940-х изможденная войной компания была национализирована вместе с остальными в 1948 году и вошла в British Railways. |
The final "ACE" was hauled on 5 September 1964 when the Western Section of the former Southern Railway network was absorbed into the Western Region of British Railways. |
Последний «АСЕ» прошел 5 сентября 1964 года, когда Западная Секция уже бывшей Southern Railway была переведена в Западный регион British Railways. |
The Belgian Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company, responsible for planning and developing the new suburb, created the new style to implement an exclusive distinctiveness to the design of its buildings. |
Бельгийская компания Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company (англ.)русск., ответственная за планирование и развитие нового пригорода, создали новый стиль, чтобы реализовать исключительную отличительность в дизайне своих зданий. |
Blister I and Blister II are small twin diesels that were only mentioned in "The Island of Sodor: Its People, History and Railways". |
Блистер I и Блистер II нигде не появлялись, только были упомянуты в «the island of Sodor: its people, history and Railways». |
It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. |
Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван. |
She has not appeared in the Railway Series, but she was mentioned in "The Island of Sodor: Its People, History and Railways". |
Название железной дороги не было упомянуто в тексте «The Railway Series», но использовалось на картах-иллюстрация и в книге «The Island of Sodor: Its People, History and Railways». |
Rail transport in Ireland (InterCity, commuter and freight) is provided by Iarnród Éireann in the Republic of Ireland and by Northern Ireland Railways in Northern Ireland. |
Услуги железнодорожных перевозок на территории острова Ирландии предоставляют Iarnród Éireann в Республике Ирландия и Northern Ireland Railways в Северной Ирландии. |
London Midland and Scottish Railway Coronation Class No. 6220 (British Railways No. 46220) Coronation was a British steam locomotive. |
LMS Princess Coronation Class 6220 (British Railways 46220) Coronation - британский пассажирский паровоз. |
He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. |
Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов. |
1450 jobs are to be given to families that were affected by the land acquisition besides the compensation package and the Lucknow Division of the Northern Railways is expected to generate another 1000 job opportunities as a result of the factory becoming operational. |
В качестве компенсаций семьям затронутым в процессе приобретения земель было предоставлено 1450 рабочих мест, также ожидается, что подразделение Northern Railways в регионе Лакхнау создаст ещё 1000 рабочих мест по мере выхода завода на проектную мощность. |
Several societies promote continued interest in the SR, such as the Southern Railways Group and the Southern Electric Group. |
Существует также несколько обществ, посвященных Southern Railway, среди которых Southern Railways Group и Southern Electric Group. |