Improved connections at distinctive sections of roads and railways are important, but not adequate. |
Повышение эффективности соединений на характерных участках автомобильных и железных дорог имеет важное значение, однако этого еще не достаточно. |
There are no extant railways in Gibraltar. |
На сегодняшний день в Гибралтаре не существует железных дорог. |
This assumption obviously fails in the case of railways. |
В случае железных дорог это предположение, очевидно, не работает. |
Most railways in Africa struggle to achieve economic viability because of low traffic volumes. |
Большинство железных дорог в Африке сталкиваются с проблемой в деле достижения уровня экономической окупаемости из-за малых объемов перевозок. |
It is expected that this Act will include provisions affecting railways. |
Как ожидается, этот закон будет также включать положения, касающиеся железных дорог. |
207 non-federal railways, including 55 undertakings operating exclusively museum railway arid tourist traffic. |
207 нефедеральных железных дорог, включая 55 предприятий, занимающихся исключительно музеями железных дорог и туристическими поездками. |
Deployment of ETCS across key freight and high speed corridors will greatly improve the competitiveness of European railways. |
Внедрение ЕСКДП во всех грузовых и высокоскоростных коридорах значительно повысит конкурентоспособность европейских железных дорог. |
This conference was a major event to boost the interoperability of the European railways, a milestone towards the single railway area. |
Эта конференция стала крупным мероприятием, нацеленным на повышение эксплуатационной совместимости европейских железных дорог, что является ключевым шагом на пути к созданию единого железнодорожного пространства. |
High-speed trains appear to be the new niche market for railways, and a new source for increasing revenues. |
Высокоскоростные поезда, по всей видимости, представляют собой новую рыночную нишу для железных дорог и новый источник роста доходов. |
A number of methodologies have been used to assess the productivity performance of railways. |
Для оценки производительности железных дорог был использован ряд методологий. |
A new methodology for defining railway infrastructure charges which aims at improving the financial status of the railways is currently being developed. |
В настоящее время разрабатывается новая методология установления платы за пользование железнодорожной инфраструктурой, цель которой заключается в улучшении финансового положения железных дорог. |
It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. |
Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте. |
The role of transport links, especially railways, in improving energy trade opportunities was also highlighted. |
Была подчеркнута роль транспортных связей, особенно железных дорог, в повышении возможностей для торговли энергоресурсами. |
Regional infrastructure projects involving the construction and maintenance of roads, railways and pipelines have promoted economic integration and investment. |
Процессу экономической интеграции и инвестициям способствовали проекты в области региональной инфраструктуры, связанные со строительством и содержанием автомобильных и железных дорог и трубопроводов. |
It had succeeded in reducing congestion and expanding access by promoting public transport, especially railways, and involving the private sector. |
Ей удалось добиться успехов в деле сокращения перегруженности магистралей и расширения доступа на основе развития систем общественного транспорта, прежде всего железных дорог, и привлечения частного сектора. |
The legislation will allow the Ministry of Transport and Communications to grant private companies concessions to build and operate railways. |
Это законодательство позволит также министерству транспорта и связи предоставлять частным компаниям концессии на строительство и эксплуатацию железных дорог. |
Many initiatives have been seen to be effective in expanding the use of railways in international transport over recent years. |
За последние годы было выдвинуто множество инициатив, которые сыграли эффективную роль в расширении использования железных дорог в процессе международных перевозок. |
Coastal sections of roads and railways can be moved to higher ground or given protective walls or embankments. |
Прибрежные участки автомобильных и железных дорог могут быть перенесены на более высокие места или защищены при помощи стен или дамб. |
This step led to loss of traffic and a noticeable deterioration in the financial position of railways. |
Это привело к снижению объемов перевозок и заметному ухудшению финансового положения железных дорог. |
The secretariat informed the Working Party about developments in PPP schemes and railways infrastructure financing for the last two years. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о произошедших за последние два года изменениях в области программ ГЧП и финансирования инфраструктуры железных дорог. |
The interests of these railways shall be represented by the ministries responsible for them which have entered into the Agreement. |
Интересы этих железных дорог представляют министерства, ведающие ими, заключившие настоящее Соглашение. |
One such example is the solar water heaters for Kazakh railways, KTZ. |
Одним из таких примеров являются солнечные нагреватели воды для железных дорог Казахстана, КТЖ. |
There is also tremendous potential for increasing the modal share of railways. |
Также существует огромный потенциал для увеличения доли железных дорог. |
Excluding freight delivering by railways of the CIS countries. |
Исключая грузы, поступающие с железных дорог стран СНГ. |
The financial state of the railways is considerably improved. |
Значительно улучшилось финансовое состояние железных дорог. |