Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорог

Примеры в контексте "Railways - Железных дорог"

Примеры: Railways - Железных дорог
Review of the Railway Construction and Operating Regulations to determine what scope exists for innovative approaches to attract traffic back to the railways and ensure that it stays there; обзор правил железнодорожного строительства и эксплуатации для определения возможностей в целях использования новаторских подходов для повышения привлекательности железных дорог и сохранения достигнутых объемов перевозок.
Privatization of railways has normally involved the grant of a long-term concession to private sector operators in return for new investments and better management with the objective of improving railway capacity and performance. Приватизация железных дорог, как правило, предусматривала предоставление долгосрочной концессии частным операторам в обмен на привлечение новых инвестиций и повышение эффективности управления с целью расширения возможностей и улучшения показателей работы железных дорог.
It noted that a number of member countries had provided the data and that, in spite of discrepancies in international comparisons, the available data provided, to a certain extent, a useful indicator on the performance of member countries' railways. Она отметила, что данные были представлены рядом стран-членов и что, несмотря на расхождение результатов международных сопоставлений, представленная информация позволяет с определенной долей уверенности судить об эффективности работы железных дорог в странах-членах.
The analyses and comparisons on the modernization of railways, as well as the progress made in this field in the member countries were also discussed. Были также обсуждены аналитические выкладки и материалы сопоставлений по вопросу о модернизации железных дорог, а также прогресс, достигнутый странами-участницами в этой области.
The positive elements having the potential of affecting transport services and competitiveness of the railways include the significant economic growth potential of Slovakia, the Czech Republic, Hungary and the countries of the former Commonwealth of Independent States. К позитивным элементам, способным повлиять на качество транспортных услуг и конкурентоспособность железных дорог, относится значительный экономический потенциал роста в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и странах Сообщества Независимых Государств.
At the federal level, organizations engaged in the transport of goods by pipeline are selected, and a list is drawn up of railways on which prices for goods transport by rail will be recorded. На федеральном уровне отбираются организации, осуществляющие транспортировку грузов трубопроводным транспортом, а также определяется перечень железных дорог, по которым будет производиться регистрация цен на грузовые перевозки железнодорожным транспортом.
The Working Party agreed to continue its monitoring of new developments in this field and to provide a platform for the exchange of information on new technologies and best practices in its endeavour to increase passenger accessibility of European railways. Рабочая группа решила продолжать мониторинг новых разработок в этой области и выступать платформой для обмена информацией о новых технологиях и передовой практике в стремлении повысить доступность европейских железных дорог для пассажиров.
In Latvia, there is a body known as the Public Utilities Commission, which is an "umbrella" regulator for four sectors: energy, telecommunications, the postal sector and the railways. В Латвии существует орган, известный как Комиссия по коммунальным службам, которая представляет собой единый регулирующий орган для четырех отраслей: энергетики, связи, почты и железных дорог.
For example, at the request of the Council for Transport Policy at the EURASEC Integration Committee, the Bank is financing a comprehensive infrastructure plan to develop the highways and railways on the list of EURASEC transport routes. Так, например, по просьбе Совета по транспортной политике при Интеграционном комитете ЕврАзЭС Банк финансирует разработку Комплексного плана развития инфраструктуры автомобильных и железных дорог, включенных в перечень транспортных маршрутов ЕврАзЭС.
The Ministry of Transport, Maritime Affairs and Communications has launched new and important infrastructure investments for the revival of railways to increase its share and to remedy the existing imbalance favouring road transport in domestic and international transport. Министерство транспорта, морских дел и коммуникаций приступило к осуществлению новых и важных инфраструктурных инвестиций для возрождения железных дорог, в частности для увеличения их доли и устранения существующего дисбаланса в пользу автомобильного транспорта в секторе внутренних и международных перевозок.
In the Asia-Pacific region, road transport has historically been the dominant transport mode for land-based transport, accounting for roughly 80 per cent of petroleum products consumed in the transport sector compared to only 2 per cent for railways. В Азиатско-Тихоокеанском регионе автомобильный транспорт исторически является основным видом транспорта в наземных перевозках, на который приходится примерно 80 процентов потребляемых в транспортном секторе нефтепродуктов по сравнению со всего лишь 2 процентами, которые приходятся на долю железных дорог.
In recent years, the country had made substantial progress in expanding its network of roads and railways, developing ports, dry ports, and airport infrastructure, improving its logistics system, and campaigning on road safety as well as sustainable transport development. В последние годы страна добилась существенного прогресса в расширении своей сети автомобильных и железных дорог, строительстве портов, сухих портов и инфраструктуры аэропортов, совершенствовании своей логистической системы и проведении кампаний по повышению безопасности дорожного движения и устойчивому развитию транспорта.
The Working Group may also wish to provide the secretariat with guidance in the areas where it feels the secretariat may be most useful in promoting the development of railways in the region. Рабочая группа, возможно, также даст секретариату руководящие указания в тех областях, в которых, по ее мнению, секретариат может быть наиболее полезным для поощрения процесса развития железных дорог в регионе.
The Russian governmental agencies involved in the project increased their work on the alignment with international standards (e.g. implementation of EDIFACT messages by national standardization bodies, and railways) Участвующие в проекте российские государственные ведомства активизировали работу по приведению своих процедур в соответствие с международными стандартами (например, это касается перехода национальных органов по стандартизации и железных дорог на использование сообщений ЭДИФАКТ).
Strict responsibility for delivery of cargo at station of destination, including provisions for cases where other railways are involved that are not part of the Agreement; строгая ответственность до выдачи груза на станции назначения, включая положения, касающиеся случаев вступления в договор железных дорог тех стран, которые не являются участниками настоящего Соглашения.
The acceptance or refusal of new railways as parties to the Agreement shall be governed by the procedures set out in the OSJD Statute and the OSJD Committee Regulations. Прием новых железных дорог в число участников настоящего Соглашения, а также отказ от участия в настоящем Соглашении регламентируется порядком, изложенным в Положении об ОСЖД и Регламенте Комитета ОСЖД.
The last UIC world security forum was held in Marseille in October 2004 on the following topic: "Relations between railways and their environment in the field of security: Authorities, partners, service providers, the media and communication". Последний всемирный форум МСЖД по проблемам безопасности на тему "Отношения железных дорог с другими организациями в области безопасности: органы власти, партнеры, обслуживающие структуры, средства массовой информации и коммуникации" состоялся в Марселе в октябре 2004 года.
Identified and considered taking joint measures (border police, customs bodies and railways) to reduce the border crossing stopping time of the international freight and passenger trains. определили и рассмотрели вопросы принятия совместных мер (пограничной полиции, таможенных органов и железных дорог) в целях сокращения простоя грузовых и пассажирских поездов международного сообщения при пересечении границ.
The results of the analysis could help in the emancipation of railways, and could be used as anchors for further railway reforms to improve railway services for trade between the two continents. Результаты этого анализа могут способствовать снятию ограничений с железнодорожных перевозок и могли бы использоваться в качестве основы для дальнейшего реформирования железных дорог для повышения эффективности железнодорожных услуг в интересах стимулирования торговли между обоими континентами.
Currently, a major obstacle to attracting freight to the railways is the lack of efficient and properly equipped intermodal facilities to transfer goods between the road and railway networks in the region. В настоящее время одно из основных препятствий в деле перевода перевозок на железные дороги связано с отсутствием эффективных и надлежаще оборудованных интермодальных объектов для перегрузки товаров с сетей автомобильных дорог на сети железных дорог в регионе.
The respondents provided numerous examples of activities that had been subject to such procedures, most frequently: (a) Thermal and nuclear power stations; (b) Motorways, express roads and railways. Респонденты представили многочисленные примеры деятельности, подпадающей под такие процедуры, среди которых наиболее часто упоминались следующие виды деятельности: а) тепловые и атомные электростанции; Ь) строительство автомагистралей, скоростных дорог и железных дорог.
The Committee welcomed the OSZhD initiative to further advance the preparation of an international meeting on the facilitation of border crossing in railway transport with the widest possible participation of Governments, railways, customs, police, OSZhD, OTIF, UIC and other involved authorities. Комитет одобрил инициативу ОСЖД об оказании дальнейшего содействия в подготовке международного совещания по облегчению процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок с максимально широким участием правительств, железных дорог, таможенных органов, полиции, ОСЖД, ОТИФ, МСЖД и других заинтересованных органов.
Today NEPAD has designated 14,000 kilometres of roads and just as many kilometres of railways to be laid, and this is one of our top priorities. На сегодня НЕПАД запланировал проложить 14000 километров шоссейных дорог и столько же километров железных дорог, что является одной из наших самых приоритетных задач.
Construction and maintenance of network infrastructure were consolidated into non-profit government bodies, in the case of the interstate network and the non-urban railways of New South Wales (Australian Rail Track Corporation) and Western Australia (WestNet Rail). Постройка и обслуживание инфраструктуры сети объединены в некоммерческие правительственные органы, в случае межгосударственной сети и не городских железных дорог Нового Южного Уэльса (государственная железнодорожная корпорация) и Западная Австралия (WestNet Rail).
The competition from road transport during the 1920s and 1930s greatly reduced the revenue available to the railways, even though the needs for maintenance on the network had never been higher, as investment had been deferred over the past decade. Конкуренция со стороны автомобильного транспорта в 1920-х - 1930-х годах существенно снизила доходы железных дорог, и это при том, что потребность в поддержке и обновлении сети ещё никогда не была столь высока, поскольку в военное десятилетие практически никаких инвестиций не осуществлялось.