Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорог

Примеры в контексте "Railways - Железных дорог"

Примеры: Railways - Железных дорог
It will, inter alia, develop a network of roads and railways in the region that will provide secure transit corridors for land-locked countries. В соответствии с этим проектом в регионе будет, в частности, создана сеть автомобильных и железных дорог, которая обеспечит безопасные транзитные коридоры для стран, не имеющих выхода к морю.
All my respect to this institution for everything they did recently about our railways. Я сильно зауважал эту контору, после того как они провели очень эффективную реформу железных дорог.
This is because the Crossrail project required provisions to be made relating to the way that railways are regulated as well as planning permission for the railway itself. Это объясняется тем, что в случае проекта "Кроссрейл" помимо разрешения на проектно-строительные работы по созданию самой железной дороги потребовалось бы предусмотреть меры, связанные с порядком регламентирования работы железных дорог.
Some countries have emphasized railways and underground transportation infrastructures, including electrified lines such as in Algeria, Egypt, Morocco, and Tunisia. Некоторые страны, например Алжир, Египет, Марокко и Тунис[186], сделали упор на преимущественное развитие железных дорог и подземной транспортной инфраструктуры, включая электрифицированные линии.
There have been no operational railways in Libya since 1965, but various lines existed in the past. Железные дороги в Ливии были закрыты в 1965 году, и в течение нескольких последующих десятилетий железных дорог в стране не было.
Continental roads, railways, airlines and telecommunications facilities linking countries within Africa are still very few, and subregional networks are either obsolete and run-down or virtually non-existent. Континентальная сеть авто- и железных дорог, авиалиний и телекоммуникаций, связывающих страны Африки, развита по-прежнему очень слабо, а субрегиональные сети либо устарели и пришли в негодность, либо их просто нет.
The clearest example is the potential of railways to offer competitive Far East-Europe services that could attract some of the existing maritime traffic. Наиболее наглядным примером этого служат потенциальные возможности железных дорог в плане предоставления конкурентоспособных услуг по перевозкам Дальний Восток - Европа, которые могли бы стать привлекательной альтернативой некоторым из нынешних морских маршрутов.
The underlying problem facing the CEEC railways is that they fundamentally remain production-orientated companies, operationally controlled and led, in a more competitive and dynamic market. Основная проблема железных дорог СЦВЕ заключается в том, что они по-прежнему по своей сути ориентированы на производство, их операционная деятельность контролируется и направляется в условиях более свободного и динамичного рынка.
Since 1999 DM 100 million have been appropriated every year from the federal budget for "anti-noise measures along the existing infrastructure of the federal railways". Начиная с 1999 года из средств федерального бюджета ежегодно выделяется 100 млн. немецких марок на "меры по борьбе с шумом в районах вдоль существующей инфраструктуры федеральных железных дорог".
The project "Development of Ukrainian railways" aimed at restructuring and modernization of railway infrastructure along the Pan-European Transport corridor 3 (Lvov- Zmerinka-Kiev) is being carried out. З) В настоящее время осуществляется проект "Развитие железных дорог Украины", направленный на возрождение и модернизацию железнодорожной инфраструктуры вдоль Общеевропейского транспортного коридора З (Львов - Жмеринка - Киев).
To summarize, despite problems in connection with availability and punctuality, 2001 was a good year for the railways in terms of travel volume. Если резюмировать все вышесказанное, то, несмотря на проблемы, связанные с наличием услуг и точностью соблюдения графика движения, с точки зрения показателей объема перевозок 2001 год оказался для железных дорог благоприятным.
Combined liability of railways is also needed; LLDCs and their transit neighbours should adopt regional agreements that establish uniform rules concerning the contract for international carriage of goods. Необходимо предусмотреть также совместную ответственность железных дорог; НВМРС и их соседям, через территорию которых осуществляются транзитные перевозки, следует заключить региональные соглашения, устанавливающие единообразные правила, касающиеся договора международных грузовых перевозок.
RailTracker can also provide the history of the cargo, and some of the RailTracker-equipped railways already offer access via the Internet. Благодаря системе "Рейлтрэкер" можно также получить информацию о происхождении груза, причем некоторые из железных дорог, оборудованных этой системой, уже обеспечивают доступ к ней через Интернет.
However, most developing countries face great challenges in this regard, including financial constraints, which often delay the necessary modernization and expansion of the mostly publicly owned railways. Однако большинство развивающихся стран сталкивается с большими проблемами в этой области, в том числе и финансовыми, что нередко задерживает необходимые работы по модернизации и расширению железных дорог, которые, как правило, находятся в собственности государства.
The EC-sponsored ERTMS is a major industrial project aiming to harmonize the control, command and communication system of European railways. Проект ЕРТМС, осуществляемый под эгидой ЕК, представляет собой крупный промышленный проект, нацеленный на унификацию систем контроля, управления и связи для европейских железных дорог.
With its 55 bridges and 39 tunnels, the 61.67-kilometre long (38.32 mi) line is one of the most spectacular narrow gauge railways in the world. С её 55 мостами и 39 туннелями, 61,67-километровая линия является одной из самых зрелищных узкоколейных железных дорог в мире.
It was suggested that the list of examples in the second sentence of paragraph 58 should be expanded by adding, for example, the coal-fired power sector, power transmission, roads and railways. Предлагалось расширить во втором предложении пункта 58 перечень примеров путем добавления, например, тепловых электростанций, передачи электроэнергии, автомобильных и железных дорог.
In the transport sector, India has made substantial progress and notable examples of major investments are being made in the highways, railways and ports sectors. В этой стране немало также примеров крупных капиталовложений в строительство шоссейных и железных дорог и портов.
Given that the upper threshold of noise for a person working 8 hours is 90 decibels at the most, the importance of the railways is seen more clearly. Верхний допустимый уровень шума для человека, работающего в течение 8 часов, составляет максимум 90 дБ, что дополнительно говорит в пользу железных дорог.
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. В частности, правительство приняло программы, направленные на оживление частного сектора и реконструкцию автомобильных и железных дорог.
It is probably fair to say that up to around 1988 the Transport Ministers of the 12 Member States, and the Directors General of their railways, were largely "uncomfortably comfortable". Вероятно, справедливо отметить, что приблизительно до 1988 года министры транспорта 12 государств-членов, руководящие кадры железных дорог приспосабливались к этой ситуации "кто как мог".
TTC MARCONI arranged a workshop for NRIC, a Bulgarian customer, on the investment plan for modernization of railways tracks in Bulgaria. Various solution variants were... Конференции Международного союза железных дорог (UIC) по ERTMS представляют собой уникальное место для обсуждения развития...
To attract traffic from the ports and the roads to the railways, TCDD has been carrying out studies on combined transport strategies and is aiming to increase the share of the railways in the sector by making the railways an indispensable means of door to door transportation. Для привлечения грузов, которые сейчас перевозятся судами и автомобильным транспортом, на железные дороги ТГЖД проводит исследования с целью выработки стратегии комбинированных перевозок и стремится увеличить долю железнодорожных перевозок путем превращения железных дорог в важное средство доставки грузов "от двери до двери".
The reform of the railways has led to the following measures: debt-reduction and conversion of the Federal Railways into a public limited company; introduction of free access to the network in goods traffic. Реформа железнодорожного транспорта позволила, в частности, принять следующие меры: - ликвидировать задолженность Федеральных железных дорог и преобразовать это предприятие в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права; - предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.