Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорог

Примеры в контексте "Railways - Железных дорог"

Примеры: Railways - Железных дорог
An 1880 Royal Commission on the state of New Zealand's railways felt that an east coast main line would be premature, but possibly necessary in the future. В 1880 году Королевская комиссия по состоянию железных дорог в Новой Зеландии посчитала, что строительство линии вдоль восточного побережья было преждевременным, но, возможно, необходимым в будущем.
After Vogel, as colonial treasurer, proposed borrowing the massive sum of 10 million pounds, New Zealand developed a significant infrastructure of roads, railways and communication, all administered by central government. Фогель на посту казначея добился получения крупного займа размером 10 млн фунтов, который был использован для создания в Новой Зеландии замечательной инфраструктуры путей сообщения, железных дорог и коммуникаций, полностью находившихся под контролем центрального правительства.
May 9, 1961 in accordance with the Decree of the USSR Council of Ministers No. 406 dated 06.05.1961 G. Omsk and Tomsk railways in the United West-Siberian railway. 9 мая 1961 года в соответствии с Постановлением Совета Министров СССР Nº 406 от 06.05.1961 г. части Омской и Томской железных дорог объединены в Западно-Сибирскую железную дорогу.
Following the privatisation of the railways in Great Britain the term is no longer in official use there, although many people still refer to fast long-distance services as InterCity trains. После приватизации железных дорог в Великобритании этот термин больше не используется, однако, по-прежнему применяется многими людьми для обозначения поездов дальнего следования.
It also operates and manages 586 km of local railways and 743 km is under construction. Корпорация управляет 586 км местных железных дорог и 743 км железных дорог находятся в стадии строительства.
However, by the 1920s the expansion of the railways made access to coal fields in Natal and the Transvaal possible, resulting in the decline of coal mining around Molteno. Однако к 1920-м годам расширение сети железных дорог обеспечило доступ к угольным залежам в Натале и Трансваале, что привело к упадку угледобычи в окрестностях Молтено.
Until the merger of the two railways, the metre gauge part of this station was owned by the FO, and the BVZ therefore had to pay a fee for using it. До слияния двух железных дорог, эта станция принадлежала FO, и BVZ пришлось платить плату за её использование.
In 1802, the Englishman Richard Trevithick invented a full-size steam locomotive that, in 1804, hauled the world's first locomotive-hauled railway train, and within a short time the British invention led to the development of actual railways. В 1802 году англичанин Ричард Тревитик изобрёл полноразмерный паровоз, который в 1804 году первым провёз железнодорожный состав, и в течение короткого времени британское изобретение привело к развитию железных дорог.
The main building of the museum features exhibitions on the history of railway stations, railway equipment and the history of railways in Hungary. В главном помещении музея представлены экспозиции по истории железнодорожных станций, железнодорожной техники и истории железных дорог в Венгрии.
In 1896, there were only 20 km of standard gauge railway line in Graubünden - and 90 km of narrow gauge railways. В 1896 г. насчитывалось всего 20 км железнодорожной линии европейской колеи в Граубюндене - и 90 км узкоколейных железных дорог.
Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated: telecommunications, electricity, road transport, taxis, and, to some extent, railways. Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог.
It is mainly engaged in investment, construction and operation of highways, expressways, bridges, railways, rail transits, harbours, shipping and logistics. Корпорация занимается: инвестициями; строительством и обслуживанием скоростных автомагистралей, мостов, железных дорог, железнодорожных транзитов и гаваней; судоходством и логистикой.
Brazil has one of the first steam-powered street railways and had the world's first steam locomotive designed specifically to work on the street. В Бразилии существовала одна из первых в мире паровых уличных железных дорог, специально для которой был разработан первый в мире уличный паровой локомотив.
Late in 1882 the company reformed as the Falcon Engine & Car Works Ltd. and supplied three more locomotives of the same design for the railways at Vyrnwy. Позднее в 1882 году она была реформирована как Falcon Falcon Engine & Car Works Ltd. и поставила ещё три локомотива такой же конструкции для железных дорог на Вирнви.
In the longer run, administrative and technical interoperability of national railways must be improved, adequate rolling stock should be available and intermodal infrastructures needs to be built and maintained in compliance with the standards of the UNECE AGTC Agreement. В долгосрочной перспективе необходимо улучшить административную и техническую совместимость национальных железных дорог, обеспечить наличие адекватного подвижного состава и создать и надлежащим образом обслуживать инфраструктуру интермодальных перевозок в соответствии со стандартами Соглашения СЛКП ЕЭК ООН.
These projects address the most urgent needs in health, education and training, public utilities, electricity, as well as major infrastructural work including roads, bridges, ferries, railways, ports and inland waterways. Эти проекты направлены на удовлетворение самых насущных потребностей в области здравоохранения, образования и подготовки кадров, работы коммунальных служб, электроснабжения, а также на проведение крупных инфраструктурных работ, включая строительство дорог, мостов, переправ, железных дорог, портовых сооружений и обустройство внутренних водных путей.
Another form of forced labour which has been reported to the Special Rapporteur alleges the requirement of lengthy guard duty by civilians along roads and railways in many of the regions where insurgencies have been taking place. Специальному докладчику было сообщено еще об одной форме принудительного труда, которая, по утверждениям, заключается в привлечении гражданских лиц для продолжительного несения караульной службы вдоль автомобильных и железных дорог во многих районах, где действуют повстанческие отряды.
In urban areas, policies for the investment in and improvement of underground railways and the integrated management of public and private transport; а) в городах следует разработать программы финансирования и усовершенствования подземных железных дорог и комплексного управления общественным и частным транспортом;
Restoration of the main airports, railways, roads (bridges and streets) Восстановление основных аэропортов, железных дорог, автомобильных дорог (мостов и улиц)
Some countries indicated concrete figures, such as the Netherlands, reserving $US 0,8 billion for railways or Portugal intending to invest $US 5,8 billion in rail transport. Некоторые страны привели конкретные цифры; например, Нидерландами, создан резервный фонд в размере 1 млрд. долл. США для железных дорог, Португалия намерена инвестировать 5,8 млрд. долл. США в развитие железнодорожного транспорта.
Last year the Dutch Government reported to you about the reorganization of the Dutch railways (separation of the use and property of the infrastructure, decreasing financial aid). В прошлом году правительство Нидерландов сообщило о реорганизации Нидерландских железных дорог (разделение функций эксплуатации инфраструктуры и собственности на нее, а также снижение объемов финансовой помощи).
It is financing a special programme on local government in South Africa and collaborates with the SADC region as a whole in the development of railways and small and medium enterprises. Австрия финансирует специальную программу по вопросам местного управления в Южной Африке и сотрудничает с регионом САДК в целом в расширении сети железных дорог и малых и средних предприятий.
In line with its mandate, the Working Party may wish to continue its exchange of views on the contribution of railways, acting increasingly as commercial enterprises, in the promotion of competitive combined transport services. В соответствии со своим мандатом Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обмен мнениями о вкладе железных дорог, все чаще выступающих в качестве коммерческих предприятий, в содействие развитию конкурентоспособных услуг по комбинированным перевозкам.
The Working Party emphasized that sharing these experiences was very important in order to demonstrate the competitiveness of railways in comparison to other modes on transport relations between Europe and Asia. Рабочая группа подчеркнула большое значение обмена накопленным опытом для демонстрации способности железных дорог конкурировать с другими видами транспорта на маршрутах между Европой и Азией.
It should at all times be at the service of the railways, i.e. at the service of their competitiveness and their market opportunities. Так, ей надлежит неизменно служить интересам железных дорог, т.е. интересам обеспечения их конкурентоспособности и рыночной эффективности.