Thirdly, the North and South must act together: prosperity for both is interlinked. |
В-третьих, Север и Юг должны действовать вместе: их процветание обусловлено взаимозависимостью. |
Globalization also meant that the prosperity of the developed countries could not be maintained without the healthy economic development of the developing countries. |
Глобализация также означает, что процветание развитых стран не может продолжаться без полноценного экономического развития развивающихся стран. |
I hope that oil will prove to ensure your Islands' prosperity for many years to come. |
И я надеюсь, что нефть сможет обеспечить островам процветание на многие годы. |
Their prosperity is nonetheless linked to agriculture because it depends on forward and backward production and consumption linkages with farmers. |
Тем не менее их процветание связано с сельским хозяйством, поскольку оно зависит от прямых и обратных связей с фермерами в сфере производства и потребления. |
This means that sustained economic development, prosperity and progress stand to suffer immeasurably. |
Это приводит к тому, что неизмеримо страдает устойчивое экономическое развитие, процветание и прогресс. |
Only shared prosperity can truly make the planet secure. |
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной. |
In the nineteenth century, millions of Europeans sought liberty and prosperity in the Americas, notably in the United States. |
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах. |
Mutually beneficial cooperation and common prosperity constitute the economic guarantee for world peace. |
Экономической гарантией мира во всем мире являются взаимовыгодное сотрудничество и общее процветание. |
The peace, security and prosperity of peoples remain the priority of progressive humanity and the purpose of the United Nations existence. |
Мир, безопасность и процветание народов остаются первоочередными задачами прогрессивного человечества и целью существования Организации Объединенных Наций. |
By facilitating the flow of savings to their most productive uses, capital movements increase investments, growth and prosperity. |
Способствуя направлению избыточных средств туда, где они используются наиболее продуктивно, движение капитала обеспечивает увеличение объема инвестиций, рост и процветание. |
The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. |
Мощь, благосостояние и процветание любого государства тесно связаны с мирной обстановкой и прогрессом в области науки и техники. |
This means: Let all human beings be blessed with prosperity. |
Это означает: Пусть всем людям будет даровано процветание. |
To its credit, this Organization has helped bring peace, prosperity and hope to millions of people around the globe. |
К чести этой Организации она помогает обеспечить мир, процветание и надежду миллионам людей во всем мире. |
Its efforts were based on its unwavering conviction that lasting prosperity required mutually reinforcing strategies for stable economic growth, social development and environmental protection. |
Его усилия основаны на твердом убеждении в том, что подлинное процветание требует разработки взаимодополняющих стратегий, позволяющих обеспечить стабильный экономический рост, социальный прогресс и охрану окружающей среды. |
The world's development and prosperity depended on the empowerment of half of humanity. |
Развитие и процветание в мире зависят от расширения прав и возможностей половины человечества. |
The world is faced with a myriad of challenges that need to be addressed in order to maintain peace and promote prosperity. |
Перед человечеством стоят неисчислимые проблемы, которые необходимо решать, чтобы сохранить мир и обеспечить процветание. |
That would in turn bring about prosperity and development for all mankind. |
Это, в свою очередь, принесло бы процветание и развитие всему человечеству. |
Peace will ensure life, liberty, dignity, prosperity and justice for all citizens of the area. |
Мир обеспечит всем гражданам в этом районе жизнь, свободу, достоинство, процветание и справедливость. |
It was common knowledge that one State in particular imposed sanctions and other punitive measures that impeded progress and prosperity in the developing countries. |
Как известно, одно из государств применяет санкции и другие меры карательного характера, которые затрудняют прогресс и процветание развивающихся стран. |
Long-term stability in the Balkans will bring greater security and greater prosperity for Europe as a whole. |
Долгосрочная стабильность на Балканах принесет более прочную безопасность и большее процветание всей Европе в целом. |
It is only by making those concessions that we can ensure security and prosperity for the peoples of the region. |
Только благодаря этим уступкам мы можем обеспечить безопасность и процветание народам региона. |
Our aim is to have a stable and secure Middle East in which hostility is replaced with friendship and prosperity for its people. |
Наша цель состоит в обеспечении стабильного и безопасного Ближнего Востока, где на смену враждебности придут дружба и процветание его народов. |
Such friendship and prosperity will not be exclusive to the region, but would also benefit the entire world. |
Дружба и процветание пойдут во благо не только нашего региона, но мира в целом. |
If that objective can be achieved, the Middle East region will enjoy peace, security, coexistence and prosperity. |
Если эта цель будет достигнута, то в ближневосточном регионе восторжествуют мир, безопасность, сосуществование и процветание. |
The unending spiral of violence will not bring about peace, security or prosperity. |
Постоянное насилие не принесет мир, безопасность и процветание. |