The prosperity of a country depends upon its citizens. |
Благоденствие государства зависит от его граждан. |
If the player frees the king of Old Harkuna from his prison in The Plains of Howling Darkness, the king can reclaim his land, end the Uttaku occupation and restore prosperity. |
Если игрок освободит короля Старой Харкуны из его темницы в «Равнинах завывающей тьмы», король сможет вернуть себе власть, покончить с уттакской оккупацией и восстановить благоденствие. |
Despite the unprecedented prosperity that technological advances and the globalization of production and finance have brought to many countries, neither Governments, nor the United Nations, nor the private sector have found the key to eradicating the persistent poverty that grips the majority of humankind. |
Несмотря на невиданное благоденствие, которое достигнуто во многих странах благодаря техническому прогрессу и глобализации производства и финансов, ни правительствам, ни Организации Объединенных Наций, ни частному сектору не удалось найти ключ к ликвидации той хронической бедности, которая держит в своих тисках большинство человечества. |
The expectation was that the outcome document would set out a vision of "the future we want": a world free from want, and shared prosperity on a healthy planet. |
Ожидается, что в итоговом документе будет изложено видение "будущего, которого мы хотим": будущего, в котором человечество будет избавлено от нужды и на здоровой планете будет царить всеобщее благоденствие. |
Prosperity was replaced by crisis which has not been caused by casual coincidence of circumstances, but was consequence of metaphysical factors. |
Благоденствие сменилось кризисом, который не был вызван случайным стечением обстоятельств, но явился следствием метафизических факторов. |
Elected as a President of Council of All-Russian public political movement "Refah" (Prosperity) in autumn 1998. |
Осенью 1998 избран председателем Совета Общероссийского политического общественного движения «Рефах» (Благоденствие). |
The Commission on Minors' Affairs of the Sino district of Dushanbe, the voluntary association "Nasli Navras" and the NGO "Law and Prosperity" has carried out raids designed to prevent the physical and mental abuse of children in the mahallia of Dushanbe; |
Комиссией по делам несовершеннолетних района Сино город Душанбе, общественным объединением "Насли Наврас" и НПО "Право и благоденствие" в махаллях города Душанбе проведены рейды по профилактике физического и психологического насилия в отношении детей. |
The NGOs Law and Prosperity and Modar deal with problems relating to the prevention of drug addiction among children and young people; |
НПО "Право и благоденствие" и "Модар" занимались проблемами профилактики наркомании среди детей и подростков; |
Rights & Prosperity international public organization has conducted an express survey, the goal of which was to study current level of perception of and tolerance to corruption in communities. |
В период с 8 по 11 июня 2010 года Международной Общественной Организацией «Право и Благоденствие» в рамках проекта «Отдел по правам ребёнка - действенный интсрумент защиты прав ребёнка», при сотруднечестве с Комиссией по правам ребёнка Хатлонской области проведены две двух дневные сессии. |
It does not only try to understand the root causes of instabilities but also aims, as a social contract, at providing more security and prosperity as well as better enjoyment of human rights. |
В рамках этой концепции не только делается попытка понять причины, порождающие нестабильность: являясь своего рода общественным договором, эта концепция призвана обеспечить более надежную безопасность и большее благоденствие, а также более эффективное осуществление прав человека. |