Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
Furthermore, the economic growth and prosperity advocated by the European Union had been achieved by violating the sovereignty and human rights of the countries of Asia, Africa and Latin America. Кроме того, рост и процветание, за которые выступает Европейский союз, были достигнуты путем нарушения суверенитета и прав человека в странах Азии, Африки и Латинской Америки.
It is high time that our international Organization moved to alleviate their suffering and dress their wounds, so that they may recover their livelihood and contribute anew to the development and prosperity of the region. Давно пора, чтобы наша международная Организация облегчила их страдания и залечила их раны, с тем чтобы они могли вновь обрести возможность зарабатывать на жизнь и вновь вносить вклад в развитие и процветание региона.
He left his nation a valuable legacy of commitment to the service of the common people and to tireless efforts in the fight for freedom, as well as in the fight for prosperity for his own compatriots and all the world's poor. Он оставил своему народу такое бесценное наследие, как приверженность служению рядовым людям и стремление к неустанным усилиям в борьбе за свободу, а также за процветание своих сограждан и всех бедных людей мира.
The region's future and its people's prosperity will depend partly on trade and cooperation between them. Britain and the rest of the European Union have made clear their commitment to assist the region to develop in that way. Будущее региона и процветание его народов будет частично зависеть от торговли и сотрудничества между ними. Великобритания и другие члены Европейского союза четко заявили о своих обязательствах в том, что касается помощи региону в его развитии в этом направлении.
15.2 The Asia and Pacific region is a most economically dynamic region, yet not all the countries have been able to enjoy the benefits of the growing prosperity sweeping the region. 15.2 Экономика азиатско-тихоокеанского региона является одной из наиболее динамичных, однако не все страны этого региона смогли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет стремительно распространяющееся экономическое процветание.
In fact, Sierra Leone, along with other countries such as Ghana, could become a model that could be followed by others and prove that peace and democracy can bring benefits and create prosperity. Более того, Сьерра-Леоне вместе с другими странами, такими как Гана, может стать примером, которому последуют другие, и доказать, что мир и демократия могут принести пользу и обеспечить процветание.
Such a vision would mean evaluating the power of a country not by the size of its military arsenal but rather by its capacity to promote peace, security and international cooperation and to share progress and prosperity with others. Такое представление было бы равносильно тому, чтобы оценивать мощь государства не по величине его военного арсенала, а по его способности содействовать миру, безопасности и международному сотрудничеству и разделять с другими прогресс и процветание.
In his address to the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan, General Pervez Musharraf, stated: "The best assurance for the consolidation of global peace lies in the economic development and prosperity of all regions and all peoples. В своем выступлении на Саммите тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана генерал Первез Мушарраф заявил: «Наилучшей гарантией консолидации глобального мира являются экономическое развитие и процветание всех регионов и всех народов.
They considered, however, that the real problem resided in the Uruguay Round Agreement on Agriculture, which had eroded the value of preferences granted to developing countries and increased the prosperity of industrial countries by supporting their agriculture. Однако КАРИКОМ считает, что подлинная проблема кроется в заключенном в рамках Уругвайского раунда Соглашении по сельскому хозяйству, которое подорвало ценность преференций, предоставляемых развивающимся странам, и усилило процветание промышленно развитых стран за счет поддержки их сельского хозяйства.
And we choose to believe that, sooner or later, a leadership will develop and emerge in the region that will guarantee prosperity, freedom, dignity and peace for all. И мы склонны верить в то, что рано или поздно в регионе появится руководство, которое будет гарантировать процветание, свободу, достоинство и мир для всех.
The current leadership of the continent has resolved to nurture Africa back to prosperity in the framework of NEPAD and is looking forward to practical support through the integrated and coordinated implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Нынешние руководители континента решили вновь обеспечить процветание Африки в рамках НЕПАД и рассчитывают на практическую поддержку на основе комплексного и скоординированного выполнения решений крупных континентов и саммитов Организации Объединенных Наций по социально-экономическим вопросам.
Yet in an interdependent world, international prosperity and stability rest more than ever on open markets and the free exchange of goods, underpinned by growing economies in the developing world able to absorb more of the goods from the developed world. Вместе с тем во взаимозависимом мире международное процветание и стабильность как никогда ранее зависят от открытых рынков и свободного товарообмена, подкрепляемого экономическим ростом в развивающихся странах, который позволяет потреблять больше товаров из развитых стран.
Those efforts need to be supplemented by the establishment of an international economic order that would cover areas such as trade, finance, debt, official development assistance and development, and that would enable the developing world to overcome its difficulties and contribute to global prosperity. Такие усилия должны дополняться установлением международного экономического порядка, который охватывал бы такие области, как торговля, финансы, задолженность, официальная помощь в целях развития и развитие, и который позволил бы развивающемуся миру преодолеть свои трудности и вносить вклад в глобальное процветание.
Zimbabwe could have a significant impact on security and prosperity in its region, and the efforts of the Southern Africa Development Community to facilitate talks between the Zimbabwe African National Union and the Movement for Democratic Change would hopefully result in free and fair elections. Зимбабве может оказать значительное влияние на безопасность и процветание в регионе, и можно ожидать, что усилия Сообщества по вопросам развития юга Африки по содействию переговорам между Африканским национальным конгрессом Зимбабве и Движением за демократические перемены, согласно ожиданиям, завершатся проведением свободных и справедливых выборов.
We are striving for peace and freedom, for democracy and the rule of law, for mutual respect and shared responsibility, for prosperity and security, for tolerance and participation, for justice and solidarity. Нашими целями являются мир и свобода, демократия и верховенство права, взаимоуважение и общая ответственность, процветание и безопасность, терпимость и всеобщее участие, справедливость и солидарность.
My country would like to stress the right of all States, including developing countries, to use nuclear technology for peaceful purposes, for the good and prosperity of all peoples. Моя страна хотела бы подчеркнуть право всех государств, включая развивающиеся страны, на использование ядерной технологии в мирных целях на благо и процветание всех народов.
This is all the more important as UNCTAD X is the first major United Nations conference of the new millenium and the first opportunity to assess what is lacking in our present international trade and financial system that has yet to provide common prosperity and economic security for all. Это тем более важно, что ЮНКТАД Х является первой крупной конференцией Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии и первой возможностью проанализировать, чего же недостает нашей нынешней международной торговой и финансовой системе, для того чтобы обеспечить всеобщее процветание и экономическую безопасность для всех.
Inasmuch as this is the case, we also believe that membership in the Union will also serve to strengthen our own internal workings at all levels of society, bringing prosperity to the Maltese both now and for the years to come. В этой связи мы также считаем, что членство в Союзе позволит также улучшить работу на всех уровнях нашего общества, обеспечит населению Мальты процветание как в настоящее время, так и в предстоящие годы.
Guinea-Bissau, a member of the African Union, is involved in the struggle for peace, stability, democracy, the defence of human rights, cooperation, development, prosperity and human dignity. Гвинея-Бисау, являясь членом Африканского союза, принимает участие в борьбе за мир, стабильность, демократию, защиту прав человека, сотрудничество, развитие, процветание и человеческое достоинство.
He expressed the hope that effective solutions to the international economic problems would be found and that a new and just world economic order would be created that would achieve prosperity for all people in the world. Оратор выражает надежду на нахождение эффективных решений международных экономических проблем, а также на создание нового и справедливого мирового экономического порядка, который позволит обеспечить процветание всего населения планеты.
No less than the survival of the planet - the peace and the prosperity in which we all seek to live - depends on the extent of the protection and respect that we accord our children. Само выживание нашей планеты, мир и процветание на ней в условиях, в которых мы все хотим жить, зависят от того, насколько мы сумеем обеспечить нашим детям защиту и уважение.
If we want a true and lasting victory over international terrorism; if we want safety, security and prosperity for our own people and our children, then we must act with sustained resolve and sustained determination. Если наша цель - одержать окончательную победу над международным терроризмом; если мы стремимся обеспечить безопасность и процветание для наших народов и наших детей, то нам необходимо постоянно проявлять решимость и целеустремленность.
The United States is joining with the world to supply aid where it reaches people and lifts up lives, to extend trade and the prosperity it brings, and to bring medical care where it is desperately needed. Соединенные Штаты присоединяются к другим странам мира и поставляют помощь туда, где она служит на благо людей и улучшает их жизнь, расширяют торговлю, обеспечивая процветание, которое она несет с собой, и предоставляют медицинскую помощь там, где в ней остро нуждаются.
New York is also a home away from home for the thousands of diplomats and Secretariat staff of all nationalities and faiths who serve at the United Nations and represent their countries in the collective pursuit of world peace, human well-being and prosperity. Нью-Йорк также является расположенным вдалеке от родины родным городом для тысяч дипломатов и сотрудников Секретариата, представляющих все государства и вероисповедания, которые находятся на службе Организации Объединенных Наций и которые выступают от имени своих стран в коллективной борьбе за международный мир, благополучие и процветание человека.
"Global market forces can generate wealth and spread prosperity, but where development is uneven the result can be increased political tensions and risks of instability." "Глобальные рыночные силы способны плодить богатство и сеять процветание, но если развитие носит неровный характер, то это может приводить к усилению политической напряженности и риску нестабильности".