| I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
| They brought great joy and prosperity to the city for they had invented fireworks. | Они принесли городу великую радость и процветание, ибо они изобрели фейерверки. |
| They promised us technology, peace, prosperity. | Они обещали нам технологии, мир, процветание. |
| Thus, the hope for respect, prosperity and security was revived among nations. | Таким образом, у государств вновь возродились надежды на уважение, процветание и безопасность. |
| Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. | Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность более справедливой и всеобъемлющей свободной торговле, которая сулит экономические возможности и процветание всем нашим народам. |
| When a girl is deprived of an education or her mother is denied equal rights, it undermines the prosperity of their nation. | Когда девочке не дают получить образование или ее матери отказывают в равных правах, это подрывает процветание их страны. |
| We know that shared prosperity translates into shared security. | Мы знаем, что коллективное процветание ведет к коллективной безопасности. |
| We agree with the Afghan Government that confidence in State institutions and prosperity are fundamental to the building and strengthening of stability. | Мы согласны с мнением афганского правительства о том, что доверие к государственным учреждениям и процветание имеют основополагающее значение для достижения и укрепления стабильности. |
| Stability, prosperity and sustainability depended on the empowerment of every member of society, particularly women and youth. | Стабильность, процветание и устойчивость зависят от расширения прав и возможностей каждого члена общества, в особенности женщин и молодежи. |
| Civil society would play a crucial role in deepening our understanding of complex systems underlying prosperity. | Гражданское общество призвано играть важную роль в деле углубления нашего понимания тех сложных систем, которые обеспечивают процветание. |
| The international community should take concrete action if it truly wished to achieve human development, prosperity and global security. | Международному сообществу следует принять конкретные меры, если оно действительно намерено обеспечить развитие человека, процветание и безопасность во всем мире. |
| Peaceful coexistence and prosperity could be ensured only when the identity and diversity of different cultures and civilizations were guaranteed. | Мирное сосуществование и процветание могут быть обеспечены лишь в том случае, если будут гарантироваться самобытность и многообразие разных культур и цивилизаций. |
| Migrants have been and continue to be indispensable to the prosperity of many countries. | Процветание многих стран зависело и продолжает зависеть от мигрантов. |
| At stake is the unity and prosperity of all of the Sudan, to which we are especially committed. | От этого зависит единство и процветание всего Судана, к чему мы все столь стремимся. |
| Judicial power ensures the prosperity and freedom of the people. | Судебная власть обеспечивает процветание и свободу народа. |
| The generally recognized norms of international relations must be its political basis, and mutually advantageous cooperation and shared prosperity must be its economic basis. | Ее политической основой должны стать общепризнанные нормы международных отношений, экономической - взаимовыгодное сотрудничество и совместное процветание. |
| The prosperity of cities should not be measured solely in economic terms, but should include other vital aspects that have an impact on prosperity. | Процветание городов не должно оцениваться исключительно экономическими показателями, но должно включать и другие жизненно важные аспекты, оказывающие влияние на процветание. |
| Peace and security are two sides of the same coin: peace nurtures prosperity, while prosperity reinforces peace. | Мир и безопасность являются двумя сторонами одной медали: мир питает процветание, а процветание подкрепляет мир. |
| Freedom, prosperity... the adventure of our lives. | Свобода, процветание, увлекательные приключения... |
| But only part of that prosperity has a solid reason... this prosperity is precarious. | Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину... подобное процветание ненадёжно». |
| Traditional trading patterns had led to prosperity for a certain social class in certain States, but such prosperity was not sustainable in the long term. | Традиционные структуры торговли способствовали процветанию определенного социального класса в некоторых странах, однако такое процветание не может продлиться долго. |
| We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. | Мы живем в век беспрецедентного процветания, но это процветание разделяют не все. |
| Europe also means prosperity and, for the countries that joined the EU recently or will join shortly, the promise of prosperity. | Европа также означает процветание, а для стран, недавно вступивших в ЕС или скоро вступающих в него - перспективу процветания. |
| Our prosperity depends on the prosperity of our neighbours and of Africa. | Наше процветание зависит от процветания наших соседей и процветания всей Африки. |
| The district was once blessed with economic wealth and prosperity, but with the demise of the wool industry and the decline in manufacturing, prosperity has waned. | Некогда этот район отличался экономическим благосостоянием и процветанием, однако после закрытия предприятий шерстяной промышленности и сокращения производства процветание закончилось. |