| Developed countries continued to propagate the thesis that free trade guaranteed prosperity for all. | Развитые страны продолжают выдвигать тезис о том, что свободная торговля гарантирует процветание для всех. |
| The best assurance for the consolidation of global peace lies in the economic development and prosperity of all regions and all peoples. | «Наилучшей гарантией консолидации глобального мира являются экономическое развитие и процветание всех регионов и всех народов. |
| Economic progress in one region supports and complements prosperity in the other. | Экономический прогресс в одном регионе поддерживает и дополняет процветание другого. |
| Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements; only 27 countries working together can guarantee them. | Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: лишь работая совместно, все 27 стран могут гарантировать их. |
| This has created jobs in central and eastern Europe, while boosting prosperity in the older member states. | Это создало новые рабочие места в центральной и восточной Европе, одновременно усиливая процветание в старых странах-членах. |
| With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity. | При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание. |
| We express our solidarity with and support for fraternal Jordan and our hopes for its continued progress and prosperity. | Мы выражаем нашу солидарность и поддержку братской Иордании и наши надежды на его дальнейший прогресс и процветание. |
| Building a sustainable European economy will help to ensure our peoples' prosperity. | Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов. |
| But, for as long as the European project delivered prosperity, no one bothered to question its rationale. | Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение. |
| Globalization should bring prosperity to all, through cooperation and the establishment of a new world order. | Глобализация должна нести процветание всем на основе сотрудничества и создания нового мирового порядка. |
| There would be no global prosperity without growth and development of developing countries which were home to 90 per cent of the world's population. | Процветание на глобальном уровне невозможно без роста и развития развивающихся стран, в которых проживает 90 процентов населения мира. |
| The EU is keen to restore or establish human rights, stability, and prosperity. | ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание. |
| The Secretary-General, in his report on Africa, has made a link between conflict and prosperity. | Генеральный секретарь в своем докладе о положении в Африке связал конфликты и процветание. |
| They are being replaced by new blocs, some of which are in the process of being created where development and prosperity reign. | Их заменяют новые блоки, часть которых находится в процессе формирования там, где царят развитие и процветание. |
| Conflict in Africa poses a major challenge to United Nations efforts designed to ensure global peace, prosperity and human rights for all. | З. Конфликты в Африке бросают серьезный вызов усилиям Организации Объединенных Наций, призванным обеспечить международный мир, процветание и права человека для всех. |
| This is the only approach capable of ensuring the efficiency of our cooperation, the beneficial quality of our ties and our common prosperity. | Это единственный подход, который позволит обеспечить эффективность нашего сотрудничества, взаимовыгодный характер наших связей и наше общее процветание. |
| It is clear that peace has brought prosperity to those countries. | Ясно, что мир принес этим странам процветание. |
| The prosperity resulting from open markets has provided a foundation for national stability and regional and global peace and security. | Процветание, достигнутое благодаря открытым рынкам, обеспечило основу для национальной стабильности и регионального и глобального мира и безопасности. |
| Two, only when prosperity and opportunity become real will Africa take its rightful place in the global economy. | Второй - в том, что только тогда, когда процветание и возможности станут реальностями, Африка займет свое законное место в мировой экономике. |
| Globalization has not been all about wealth and prosperity for all the nations of the world. | Глобализация не предоставляет всем государствам мира богатство и процветание. |
| Without the development of Africa, world prosperity will not be possible. | Без развития Африки невозможно мировое процветание. |
| Secondly, the prosperity of those who apparently benefited from these phenomena has proved to be fragile. | Во-вторых, процветание тех, кто, как представлялось, выиграл от этих явлений, оказалось непрочным. |
| A safer world is also a world where general prosperity eliminates the causes of most conflict and human suffering. | Более безопасный мир - это также мир, в котором всеобщее процветание устраняет причины возникновения конфликтов и человеческих страданий. |
| Only in such changed circumstances will it be possible to achieve the prosperity of all citizens in the province. | Только в такой измененной ситуации можно будет обеспечить процветание всех жителей края. |
| This new Afghanistan will bring prosperity to its trading partners and stability to this region of the globe. | Этот новый Афганистан обеспечит процветание своим торговым партнерам и стабильность в этом регионе мира. |