Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
They form the sole context that will allow our Governments, which are responsible for providing for the well-being and prosperity of their peoples, to meet the commitment that has been given to them and is expected of them. Лишь в таком контексте наши правительства, ответственные за благополучие и процветание своих народов, смогут выполнять порученную им задачу и делать то, что от них ожидают.
The United Nations is the forum towards which Africa naturally turns. I wish to reiterate here our appeal for increased mobilization on the part of the international community on behalf of Africa, its peoples and their human rights, including their right to development and prosperity. Я хотел бы подтвердить здесь наш призыв к большей мобилизации со стороны международного сообщества в том, что касается Африки, ее народов и их прав человека, включая право на развитие и процветание.
Without that, the processes of globalization and deregulation, and the prosperity, stability and security that they are expected to usher in, will neither materialize nor be sustained. Без этого процессы глобализации и дерегулирования, а также процветание, стабильность и безопасность, к которым они должны были бы привести, никогда не материализуются и не будут устойчивыми.
We are very pleased to be participating, along with this elite group of heads of State and heads of Government, in these efforts to achieve the edification of a new world of social development that will ensure prosperity and progress for all peoples of the world. Мы очень рады участвовать вместе с элитарной группой глав государств и правительств в этих усилиях по строительству нового мира, который характеризовался бы социальным развитием и гарантировал процветание и прогресс всем народам мира.
Our quest is for a society in which prosperity is not limited to a few, but is shared by - and is the responsibility of - many, a society where citizens can enjoy the highest quality of life. Мы стремимся к построению общества, в котором процветание распространяется не на отдельных людей, а является образом жизни и ответственностью многих из них, - общества, граждане которого могут пользоваться самым высоким уровнем жизни.
The hope for peace, stability and universal prosperity remains a powerful driving force for progress and the International Conference on Financing for Development has given a fresh impetus to international development cooperation, particularly on the question of resources. Мощной движущей силой прогресса по-прежнему является надежда на мир, стабильность и всеобщее процветание, и Международная конференция по финансированию развития придала новый импульс международному сотрудничеству в области развития, особенно в отношении ресурсов.
I would like to express our delegation's confidence that the concerted efforts of all partners from the North and the South will allow us to cope with the emerging global challenges and threats in this century and to further progress and prosperity on our planet. От имени нашей делегации я хотел бы выразить уверенность в том, что согласованные усилия всех партнеров из стран Севера и Юга позволят нам справиться с возникающими глобальными задачами и угрозами этого столетия и обеспечить дальнейший прогресс и процветание на нашей планете.
In that connection, the Chinese Government stands ready to strengthen cooperation and share best practices and success stories with the rest of the international community to work for a harmonious world of lasting peace and common prosperity. В связи с этим китайское правительство подтверждает свою готовность укреплять сотрудничество и делиться опытом и примерами достигнутого успеха с другими странами международного сообщества в интересах создания гармоничного мирового сообщества, в котором будут царить прочный мир и процветание.
Government assistance through the use of incentives to revitalize these "New Markets" areas is essential to break down continuing decay and offer hope for economic growth and prosperity for residents of these communities. Помощь правительства, опирающаяся на использование стимулов для возрождения этих районов как "новых рынков", играет исключительно важную роль для того, чтобы остановить дальнейшую деградацию и вселить в жителей этих общин надежду на экономический рост и процветание.
Sustainable peace, stability and the prosperity of Fiji can be assured only if the aspirations of all communities within Fijian society are taken into account and when all its citizens can play a meaningful role in the political and economic life of the country. Обеспечить устойчивый мир, стабильность и процветание Фиджи можно лишь в том случае, если будут приниматься во внимание чаяния всех общин фиджийского общества и если все ее граждане смогут играть реальную роль в политической и экономической жизни страны.
They called for balance between the power of the market forces that produce technology, knowledge and prosperity, and the crippling reality that the distribution of benefits was increasingly and dangerously skewed. Они призвали к установлению равновесия между властью рыночных сил, которые порождают технологию, знания и процветание, и трагической реальностью, при которой все более сильный и опасный перекос наблюдается в распределении благ.
It has also been observed that if the growth and the prosperity of some nations are based on the marginalization and the impoverishment of others, the outcome can only be a world in tension, dominated by injustice and intolerance. Отмечается также, что если процветание отдельных наций основывается на маргинализации и обнищании других, то в результате в мире возникнет напряженность и в нем будут господствовать несправедливость и нетерпимость.
The sustained prosperity of industrialized countries in the last 50 years and the more recent performance of a few developing countries have camouflaged a more gruesome reality, and that is the relentless growth in the number of the very poor. Устойчивое процветание промышленно развитых стран в последние 50 лет и недавние показатели немногих развивающихся государств скрывают более страшную реальность, а именно, неуклонный рост числа беднейших слоев населения.
The benefits have spread unevenly, resulting in a world where there is prosperity in a smaller part and poverty in the larger, where disparities and incoming wealth between nations and within nations are widening. Выгоды распределяются неравномерно, в результате чего процветание наблюдается лишь в небольшой части мира, а нищета становится уделом большинства, в то время как растет неравенство и увеличивается разрыв в доходах между странами и внутри самих стран.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
Mr. Krokhmal (Ukraine): Ukraine shares the prevalent belief that the global process of democratization will lead to the establishment of a world system in which peace and security, prosperity and sustainable economic development will be effectively guaranteed. Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Украина разделяет сложившееся убеждение в том, что глобальный процесс демократизации приведет к созданию мировой системы, в которой будут эффективно гарантироваться мир и безопасность, процветание и устойчивое экономическое развитие.
Indeed, it can be argued quite rationally that international peace, democracy and prosperity are a necessary condition for the further rapid growth of the world economy, and with it the further expansion of the corporations, both small and big, which require global markets. В действительности, можно вполне обоснованно утверждать, что международный мир, демократия и процветание являются необходимым условием дальнейшего быстрого роста мировой экономики и, соответственно, дальнейшего появления малых и больших корпораций, которые требуют глобальных рынков.
Peace and stability among all nations, promotion of sustainable development for all, and the hope of future prosperity and security for all our peoples: these are the wishes and expectations of those we represent here. Мир и стабильность в отношениях между всеми нациями, содействие устойчивому развитию для всех и надежда на будущее процветание и безопасность для всех наших народов - таковы желания и чаяния тех, кого мы здесь представляем.
It was there that the international community expressed its aspiration to have a better tomorrow for humanity, a future of prosperity, of freedom, free from poverty, illness, destitution, ignorance and other scourges that have beset all nations and societies. Именно на ней международное сообщество заявило о своем стремлении обеспечить человеку лучшую судьбу, обеспечить ему такое будущее, для которого были бы характерны процветание, свобода, отсутствие нищеты, болезней, лишений, неграмотности и прочих бед, от которых страдают все нации и общества.
Some argue - and it is undeniable - that the globalization process has brought prosperity to some areas, promoted certain levels of wealth and encouraged growth in the economies of some countries. Некоторые утверждают - и не без оснований, - что процесс глобализации обеспечил процветание в некоторых областях, содействовал накоплению некоторого капитала и стимулировал экономический рост в некоторых странах.
This new human right, based on the idea of interdependence, means that all human beings and all peoples have a right to development: to prosperity, which in turn will prevent hunger, disease and illiteracy. Это новое право человека, основанное на идее взаимозависимости, означает, что все люди и народы имеют право на развитие: на процветание, которое, в свою очередь, будет препятствовать голоду, болезням и неграмотности.
Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. Поэтому давайте объединим наши усилия по созданию мира, основанного на уважении норм права и справедливости, мира, в котором будут царить безопасность, терпимость, процветание и прогресс.
While globalization is a rapidly growing phenomenon, and given its impact on the security and prosperity of various societies, national legislation and regulations are finding it difficult to cope with this phenomenon and to regulate international relations accordingly. Глобализация - стремительно распространяющееся явление, с учетом ее воздействия на безопасность и процветание различных обществ, национальным законодательствам и положениям трудно реагировать на это явление и, соответственно, регулировать международные отношения.
My people ask only one thing: to build the well-being and prosperity they need, in full sovereignty and with respect for the sovereignty of others. Мой народ желает только одного: создать необходимые ему благополучие и процветание в условиях полного суверенитета и при уважении суверенитета других.
Every effort must be made to meet the goals of the Programme of Action for the future and prosperity of nations would be materially affected by the actions taken in the next two decades. Все усилия должны быть направлены на достижение целей Программы действий, поскольку будущее и процветание зависят во многом от действий, которые будут предприниматься в ближайшие два десятилетия.